Le débat se circonscrit autour de cette idée.
讨围绕这个意见进行。
Le débat se circonscrit autour de cette idée.
讨围绕这个意见进行。
Le problème ne se circonscrit pas aux ressources naturelles elles-mêmes.
造成这种情况责任并不在于,而且也不可能在于自然资源本身。
En ce sens, le rapport est devenu plus concis et plus circonscrit.
从这个意上说,报告缩短了,但重点更集中。
Je répète qu'il avait un mandat très concret et bien circonscrit.
我重申,专家委员会任务规定非常具体,非常明确。
Les experts ont circonscrit un certain nombre de questions qui pourraient faire l'objet d'un complément d'étude.
会上指出了可供进步研究些问题。
Le Gouvernement ivoirien est convaincu que ce problème, bien que complexe, pourra être circonscrit avec beaucoup de volonté.
科特迪瓦政府坚信,尽管问题复杂,本着善意,仍是可以控制。
Plus récemment, le terme «représailles» a été circonscrit à des mesures prises en période de conflit armé international, pour qualifier les représailles entre belligérants.
最“报复”词已限于国际武装冲突时采取行动,即用作交战国报复同语。
Toutefois, aux Nations Unies le débat reste déterminé, et trop souvent circonscrit, par des notions rigides de souveraineté et des conceptions étriquées d'intérêt national.
然而,在联合国内,驱动而且往往限制辩是主权僵硬概念和对国家利益狹隘看法。
Le Programme minimum élaboré par la Coalition a attiré l'attention du pays et des médias sur un débat jusqu'alors circonscrit à des associations féminines isolées.
该联盟起草《最低纲领》引起了全国对场辩注意,媒体也对此作了报道,而在以前注意这场辩是些与外界接触不多妇女团体。
Le déploiement non circonscrit d'une force de maintien de la paix des Nations Unies dans ces conditions particulièrement difficiles s'accompagnerait de risques élevés et bien réels.
因此,如果没有任何限定地把支联合国维持和平部队部署到这个困难环境中,将意味着面临明确和重大风险。
L'intolérance religieuse est un problème mondial qui n'est pas circonscrit à certaines religions ou convictions.
宗教不容忍是世界范围问题,不止限于某种宗教和信仰。
Les propositions du Secrétaire général ne privilégient pas ces aspects puisqu'il recommande la création de conseils à composition limitée et hiérarchisée et qu'il circonscrit le développement à l'assistance.
秘书长各项提案没有将这些问题列为优先事项;相反,他提议设立对成员资格有严格限制、等级森严各理事会,使发展成为种援助文化。
L'approche fondée sur des règles (aux États-Unis par exemple) présentait l'avantage d'assurer une prévisibilité juridique, puisque le pouvoir discrétionnaire en matière réglementaire était circonscrit par des règles spécifiques.
基于规则方针(如:在美国)好处包括法律上可预测性,因为可以通过具体规则确保使规章上酌处权得到约束。
Les limites dans lesquelles le projet d'articles circonscrit désormais les contre-mesures semblent appropriées compte tenu du caractère décentralisé de la société internationale et les relations de puissance entre les États.
鉴于国际社会权力分散性质和国家之间权力关系,目前本条款草案对反措施限制似乎很适当。
Et l'on peut également se demander si les instances internationales et les accords de coopération ont, en fait, circonscrit les menaces d'aujourd'hui.
这进步提出个问题,国际框架和合作协定是否真正制约了今天威胁。
Cet effort de réforme a aussi été renforcé et circonscrit par la procédure d'accession à l'OMC et par la nécessité d'adapter la législation nationale en vue de l'adhésion à l'Union européenne.
这些改革工作也因加入世贸组织程序而得到加强和指导,并由于需要调整国内法律以便加入欧洲联盟也而得到加强和指导。
Sur la base des programmes de travail fixés, les conférences générales permettraient un examen régulier et circonscrit du fonctionnement du Traité, qui s'appuierait sur les rapports d'exécution présentés par les États parties.
大会根据商定议程,在缔约国提出执行情况报告支持下,将能有针对性地定期审查条约执行情况。
Loin d'être circonscrit aux aspects strictement juridiques, le transfert des compétences s'étend à d'autres domaines comme l'aide et la protection accordées aux victimes et aux témoins ou le travail des agents de sécurité.
知识专长转移并非仅限于纯法律工作。 相反,转移知识专长工作也在受害者和证人支助和保护或法庭警卫工作等方面进行。
Ces événements ont montré clairement que le terrorisme était un phénomène mondial qui ne connaissait pas de frontières et n'était pas circonscrit à quelques aires géographiques données.
考虑到这些事态发展,现在已经清楚地看到,恐怖主是个没有边界,也不限于具体地理位置世界现象。
Il suppose, d'autre part, que l'on maintienne l'identité et l'intégrité de chaque conférence en procédant à un examen bien circonscrit de manière à encourager les progrès dans les domaines fondamentaux couverts par la conférence.
另方面,也需要保持每次会议独特性和完整性,进行审查需要具有鲜明重点,以促进在各次会议所涉及核心领域取得进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。