Il faut réussir coûte que coûte.
无论如何必须获得成功。
Il faut réussir coûte que coûte.
无论如何必须获得成功。
Je n'entends pas coûte que coûte clore le débat ce matin, bien que cela soit souhaitable.
我预计今天无法结束讨论,不过希望最好能够结束。
Je ne doute pas de la détermination du Gouvernement israélien à poursuivre coûte que coûte le désengagement.
我毫不怀疑以色列政府有决心不动摇地继续撤出。
Ce n'est pas la première fois que l'utilisation stricte de telles normes coûte la vie à des Israéliens.
这并不是第一次因为严格适用这种标准而导致以色列人死亡。
Nous devons poursuivre coûte que coûte notre oeuvre de paix et de prospérité sur toutes les terres du monde.
我们必须促进我们在每一块土地上争取和平与繁荣的议程。
Ce gain potentiel est largement supérieur à ce que coûte le Service d'audit du HCR.
至今为止,查明可以节省和回收的款额超过了难民署审计处的费用。
Insister davantage sur les succès réalisés et bien montrer à la population ce que coûtent les échecs.
让人们将注意力在成功上,并向阿富汗人民说明失败的代价。
Le Gouvernement colombien tient coûte que coûte à supporter les coûts supplémentaires de la tenue de la session hors de Vienne.
哥伦比亚政府充分承诺负担在维也纳以外举行大会而带来的额外费用。
En famille, prenez la résolution de garder votre sang-froid coûte que coûte en toutes circonstances, même si vos enfants sont doués pour vous mettre dans tous vos états.
在家里,无论遇到什么情况都要冷静解决,虽然你的孩子应该归你管教。
Les autorités japonaises sont allées encore plus loin en tentant de forcer la Chongryon à vendre le terrain et le bâtiment de son siège, dans une tentative malfaisante d'anéantir l'Association coûte que coûte.
更有甚者,日本当局竟然强迫朝鲜总联将其总部的土地和建筑出售,试图不惜任何代价消灭朝鲜总联。
On a mis fortement l'accent, ces derniers jours, sur le fait que les barrières commerciales dans le monde développé coûtent aux pays pauvres deux fois plus que le montant de l'aide publique au développement qu'ils reçoivent.
近日人们一再强调以下事实,即发达世界的贸易壁垒使家遭受的损失比他们所接受的官方发展援助数量多出一倍。
Il a donc fallu acheter ailleurs coûte que coûte les groupes électrogènes, dont la Mission ne pouvait pas se passer, dans des conditions correspondant au cas de figure le plus défavorable imaginé au moment de l'établissement du plan.
因此,有必要按照所计划的“最坏情况假设”,从别处紧急采购发电机这个对特派团不可或缺的物品。
D'autres analyses des données de l'enquête auront lieu au cours de l'année à venir pour ouvrir des aperçus sur la sécurité des collectivités, sur la violence dans les familles et sur le risque élevé que courent les familles monoparentales, les principaux déterminants du risque, l'information sur le besoin des victimes, la criminalité électronique et ce que coûte la criminalité aux victimes.
今后几年将对这次调查的数据作进一步分析,以了解社区安全、家庭暴力、单亲家庭的受害风险、受害风险的主要决定因素、受害者需求方面的信息、电子犯罪带来的伤害以及受害者为犯罪付出的代价等有关情况。
L'Union européenne accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et se félicite des progrès réalisés s'agissant de rendre le Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies accessible sur Internet sans que cela ne coûte rien à l'Organisation.
欧洲联盟支持秘书长关于《联合机关惯例汇编》和《安全理事会惯例汇辑》的报告,及联合无成本地将《汇编》搬上互联网所取得的进展。
La direction de la mafia terroriste de Miami, qui avait eu vent des contacts et des échanges engagés entre les autorités cubaines et américaines au sujet des actes de terreur brutale commis impunément contre notre pays, a jeté toutes ses forces et toutes ses influences - et on sait qu'elle en a - dans la bataille pour empêcher coûte que coûte toute avancée sur ce terrain.
迈阿密的秘密犯罪组织头子风闻古巴当局与美之间就肆无忌惮针对我进行的残暴恐怖行为进行联系和交流,因此动用他们一切可以动用的巨大力量和影响力,阻碍在这方面取得任何进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。