La France a élaboré ces deux dernières années une politique de codéveloppement.
法国在过去两年制定了一项共同发展策。
La France a élaboré ces deux dernières années une politique de codéveloppement.
法国在过去两年制定了一项共同发展策。
Car, ce dont nous avons besoin, c'est d'un partenariat voulu et organisé autour d'un véritable contrat de solidarité et d'un pacte de codéveloppement entre le Nord et le Sud.
我们需要以真正团结互助和南北共同发展为基础伙伴合作关系。
De même, ce partenariat Nord-Sud implique que soit pris en compte le lien entre migrations et développement selon une approche fondée sur des intérêts partagés, dans laquelle s'inscrit le codéveloppement.
同样,南北伙伴关系需要在共同利益方法基础
考虑移徙同发展之间
联系,
一方法为共同发展留有一席之地。
Une telle approche, qui rejoignait la politique de "codéveloppement" mise en œuvre par la France, partait du principe que les migrants d'aujourd'hui étaient de plus en plus impliqués dans le processus de mondialisation.
样
态度与法国
“共同发展”
策比较一致,
策
前提是,今天
移民越来越多地受到
球化力量
影响。
En ce qui concerne l'action des pays d'accueil, les débats ont porté essentiellement sur l'expérience de "codéveloppement" de la France avec quatre pays pilotes (dont un PMA) et sur les politiques de l'Union européenne en matière d'immigration.
关于接受国在移民问题策,讨论主要集中于法国与四个试点国(其中包括一个最不发达国家)在“共同发展”方面
经验以及欧洲联盟
待外来移民
策。
Des délégations ont dit que, conformément à la notion de codéveloppement, la mise en œuvre du droit au développement conférait aux différents acteurs de la communauté internationale la responsabilité commune de la création d'un environnement international favorable au développement.
有些代表团说,发展权实施赋予国际社会一项共同承担
责任,如共同发展
一概念所表示
,即创造一个有利于发展
国际环境。
Elle a mis en place un mécanisme de cofinancement, par des associations de migrants vivant en France, de projets dans leurs villages ou régions d'origine, et des plans de codéveloppement sont progressivement établis avec les principaux pays partenaires, qui sont les pays d'émigration vers la France.
已建立一项机制共同资助住在法国移民协会在其原村庄或区域进行等项目,并正逐步在主要伙伴国(即有移民外移到法国
国家)设立共同发展计划。
Ainsi, de nombreux pays - notamment en Afrique - continuent-ils de souffrir de fléaux divers, dont les épidémies et la malnutrition, en plus des conflits armés et des guerres civiles. Des fléaux qui interpellent la conscience humaine et commandent l'instauration d'un véritable partenariat entre les nations fondé sur le codéveloppement et la solidarité.
另外,在非洲等许多其他国家,人民继续遭受一些诸如传染疾病、营养不良、武装冲突和内战灾祸,他们牵动人
良知并需要建立一
基于共同发展和团结
各国之间真正
伙伴关系。
Bien que les mesures effectives destinées à encourager concrètement la mise en place de tels mécanismes soient encore insuffisantes dans la plupart des pays, il existe, par exemple, le modèle français de codéveloppement, qui favorise la circulation des migrants entre les pays d'origine et les pays d'accueil et fournit une assistance technique et financière aux migrants qui décident de rentrer dans leur pays d'origine.
虽然促进机制
有效措施在许多国家尚未充分发展起来,但是,举例来说,法国
“共同发展”模式,促进原籍国和目
地国之间
移民交流,并向决定回归原籍国
移民提供技术援助和资助。
Pour la Tunisie, la mondialisation économique doit, par ailleurs, s'accompagner d'une mondialisation de la solidarité, afin de créer à l'échelle planétaire, en lieu et place de l'assistanat classique qui a montré ses limites, une dynamique de partenariat et de codéveloppement à même de combler le fossé inhumain séparant pays riches et pays moins nantis, en intégrant les citoyens de toutes les régions du monde, dans un vaste projet pour le progrès partagé.
突尼斯认为,经济球化必须辅以团结
球化,以形成一
活跃有力
球伙伴关系和发展,从而能够通过世界所有区域公民参与争取共同进步
面项目,缩小富国与穷国
差距。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。