Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下这些罪行。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas nié avoir commandité les crimes.
埃塞俄比亚政府没有否认犯下这些罪行。
La Fondation a commandité plusieurs actes de sabotage et de terrorisme contre le peuple cubain.
该基金会是许多破坏行动和对古巴人民的攻击的主谋。
Le programme de diffusion a commandité un concert de promotion de la tolérance tenu à la mémoire du journaliste Daniel Pearl.
为纪念记者丹尼尔·珀尔,外联方案赞助举办了一场以宣传宽容为主题的音乐会。
Le Gouvernement a commandité des travaux de recherche sur les besoins des adolescentes enceintes en matière d'éducation, de formation et d'emploi.
政府正在对怀孕青少年的教育、培训和就业需求进行调查。
Le cours était commandité par la Fondation pour les femmes en difficulté et par d'autres organisations et couvrait les thèmes suivants
作为这项计划的一部分,两名警员于当年10苏里南,参加为期两周的针对家庭暴力活动的“教练培训班”课程。
Cette démarche aurait été ressentie comme tellement déshonorante par ses parents qu'ils auraient commandité le meurtre.
她父母认为离婚是一种耻辱,因此,据说他们煽动某人她杀。
Le ministère de l'éducation et de la Recherche a également commandité un certain nombre d'études visant à élucider les causes des difficultés d'apprentissage et de l'abandon scolaire.
教育和研究部委托开展了一些调查,以查明学生存在学习困难和辍学的原因。
La Chambre de commerce a commandité des études de faisabilité, et son président a déclaré que l'euro faciliterait les échanges commerciaux, favoriserait l'épargne et attirerait l'investissement étranger.
商会已委托进行可行性研究,商会主席也表示,欧便利贸易、促进储蓄和吸引外国投资。
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses observations et dire que c'est tout à son honneur d'avoir commandité cette enquête.
我还要感谢秘书长所作的发言,并表示他授权调查是他的功绩。
La déclaration du Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan était une tentative flagrante de dénaturer les preuves d'un terrorisme commandité par l'État en inversant les rôles du bourreau et de la victime.
阿塞拜疆外交部长的发言试图通过颠倒肇事者和受者来歪曲其国家资助的恐怖主义的证据。
Ce dernier, qui est commandité par le Département des affaires économiques et sociales, a été récemment mis sur l'Internet afin que tous les lieux d'affectation y aient accès, y compris les centres d'information.
后者由经济和社会事务部提供技术支助,最近已放到因特网,以便所有工作地点,包括新闻中心都可以查看。
Le PNUD a commandité huit études sur l'impact, en termes de développement humain, de la mondialisation des échanges sur les femmes dans le secteur de l'habillement et dans d'autres secteurs axés sur l'exportation.
开发计划署委托有关部门从人类发展的角度进行了八项研究,以确定贸易和全球化对孟加位国服装业和其他出口型行业的妇女所产生的影响。
La Commission pense que, outre les personnes directement impliquées dans la perpétration du crime et celles qui l'ont commandité, d'autres individus ont pu avoir au préalable connaissance de l'attentat.
委员会认为,除直接参与和决定实施这一罪行的人外,其他某些人可能事先知道这一袭击。
Certains accusent les services de sécurité et les dirigeants syriens d'avoir commandité l'assassinat de M. Hariri parce que celui-ci était devenu un obstacle insurmontable au maintien de leur influence au Liban.
有的人指控叙利亚安全部队和领导人暗杀哈里里先生,因为他成为叙利亚在黎巴嫩影响势力的无法突破的阻碍。
Le Ministère de l'information, en pleine coopération avec le Comité, est parvenu à identifier le groupe qui a commandité les meurtres et à en arrêter les membres, qui ont été renvoyés devant les autorités judiciaires pour être jugés.
新闻部长与该委员会充分合作,查明了策划暗杀的团体并逮捕了其成员,他们送交司法机构审判。
Il se peut que les auteurs du crime, et ceux qui l'ont commandité, ne pouvaient pas se permettre d'en revendiquer la responsabilité dans les médias du monde entier si Hariri avait survécu.
如果哈里里在袭击中幸免,小组和下令实施这一罪行的人就可能不能向国际媒体宣布此举是其所为。
À cet égard, j'ai conscience de la détermination avec laquelle le Pakistan s'efforce de rechercher la vérité et de traduire en justice tous ceux qui ont financé, perpétré, organisé ou commandité cet acte terroriste, ou y ont participé par entente.
我意识到巴基斯坦决心查明真相,并作出努力,以这项恐怖主义行为的所有资助者、实施者、组织者、支持者和策划者绳之以法,追究其责任。
À cet égard, le Ministère fédéral autrichien de la sécurité sociale, des générations et de la protection du consommateur comprend un Service chargé des questions concernant les hommes qui a commandité de nombreuses études sur les hommes et l'élaboration d'une politique de l'homme.
在这方面,奥地利的联邦社会、青年和消费保护部中设有一个男子事务股,委托进行了许多针对男子和男子政策的研究。 这是奥地利深化社会性别平等主流化的措施的一个组成部分。
Qui peut raisonnablement prétendre que les États-Unis n'ont pas le droit de se défendre en ciblant de façon proportionnée et en traduisant en justice ceux qui ont planifié, perpétré et commandité ces attentats et qui continuent à menacer la paix et la sécurité internationales?
谁会有理由说美国没有权利有目标地以相应的方式捍卫自己,并把那些计划、实施和协助这些暴行和继续威胁国际和平与安全的人绳之以法?
Le délégué israélien ajoute que le rapport sur le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), commandité à la suite de la deuxième guerre du Liban, avait considéré que les effets aggravés exercés sur l'environnement et la perte de revenus résultaient indirectement du conflit.
第二次黎巴嫩战争后委托的联合国开发计划署报告断定,环境影响恶化以及收入损失是冲突的副产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。