Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.
但是目前这种情况下,他们成功地否认了一些西方发现的偏差。
Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.
但是目前这种情况下,他们成功地否认了一些西方发现的偏差。
Le phénomène de réinterprétation progressive des mandats et de « dérapage » des missions doit être évité à tout prix.
必须不惜一切代价避免不断重新解释任务和特派团性质发生变化的现象。
Il est bien évident que la réussite de cette entreprise nécessite des moyens et surtout le temps requis pour éviter tout dérapage.
显然,这一任务的成功将需要资源并更重要的是需要时间来避免恶化。
L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.
部队的行动存缺点,但不能责怪开枪的士兵。
Étant donné que les Nations appliquent leurs propres stratégies et plans de stimulation, le risque de dérapage protectionniste dans l'économie mondiale est réel.
随着各纷纷出台本的战略和一揽子刺激计划,全球经济转向保护主义的危险是实实的。
Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.
必须永远禁止我们已看到的这种暴行,它们把宗教与恐怖主义结合成一种危险的东西。
Les investisseurs sont déterminés à appuyer les réformes, mais ils entendent aussi protéger les placements financiers contre les risques qu'entraînent les dérapages en matière de gouvernance d'entreprise.
他们除继续致力于改进公司管理进程之外,投资其客户的资产时还将充分考虑到因公司管理不当而可能造成的风险。
La Suisse appelle donc toutes les parties engagées à rejoindre au plus vite la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous affecteraient tous.
因此,瑞士呼吁所有相关当事方尽快开始谈判,从而防止影响所有的势态。
Il a pu se produire quelques légers dérapages en cours de route, mais d'une manière générale, l'objectif a été atteint et l'on progresse de manière très constructive.
也许整个过程中会有一些失误,但是总的来看,这一目标已经达到,而且正以很具建设性的方式向前推进。
Pour éviter ces dérapages, le Gouvernement doit se conformer à l'article 363 du CF qui demande au Président de la République de fixer par ordonnance la valeur maximale.
为了避免事情愈演愈烈,政府应该按照法第363条的规定,要求共和总统发布命令,确定彩礼的最高限额。
Mais la communauté internationale devrait demeurer vigilante afin d'éviter tout dérapage du processus qui pourrait être provoqué par les principaux protagonistes du conflit, notamment le Revolutionary United Front (RUF).
然而,际社会应当仍然保持警惕,以避免冲突主要角色即革命联合阵线回避该进程的情况。
La société civile peut animer une action ciblée de proximité pour la réduction des tensions dans les situations de crises et dans les phases cruciales des processus comportant des risques de dérapage.
民间社会可以鼓励采取目标明确的地方行动,危机局势中以及有可能升级失控的进程的关键阶段,减轻紧张状况。
Celles-ci sont appelées à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité, à respecter les engagements qu'elles ont pris et à éviter tout dérapage - qui serait préjudiciable à toute la région.
它们必须按照安全理事会的决议进行努力,履行它们所作出的承诺并避免后退----这会有损于整个区域。
Bien que le tourisme marocain ne soit pas totalement exempt de pratiques illégales et immorales, les organisateurs de tours marocains sont protégés dans une certaine mesure contre d'éventuels dérapages par leur foi religieuse.
固然,摩洛哥的旅游业不能说完全没有非法和不道德的一面,但是,一定程度上摩洛哥的旅游组织者究竟受到宗教的约束。
Ma délégation ne perd pas de vue les difficultés qui jalonnent encore le processus de paix en Sierra Leone, en particulier le risque de dérapage du programme de DDR, faute d'un financement suffisant.
我代表团认识到,塞拉利昂和平进程仍然困难重重,尤其是因为缺乏资金,解除武装、复员和重返社会方案存着夭折的危险。
Le titulaire du poste devra avoir exécuté des programmes complexes de changement et savoir mener de front des activités complexes assorties de différentes échéances, dans les délais, avec professionnalisme et sans dérapage des coûts.
任职者应熟悉执行复杂变革方案的工作,能够以及时、顾及成本和专业的方式,同时处理众多复杂的项目工作和项目转折点。
La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.
冲突期间保护平民的任务今天变得益发棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。
Au-delà de 1 ou 5 giga-octets, selon les abonnements, soit le service est automatiquement dégradé soit on passe hors forfait et alors là c'est la porte ouvert à tous les dérapages.
根据签约用户所签服务的不同,如果下载流量超过1千兆或5千兆以上,服务品质要么会自动下滑,要么就需要支付超过流量的上网费用,而这就对所有的额外收费敞开了方便大门。
Qu'ils s'efforcent dans leurs échanges de faire saisir à tous leurs interlocuteurs l'urgence avec laquelle ces actes et ces mesures doivent intervenir, afin de prévenir des risques de dérapage politique et social que l'enlisement actuel peut entraîner.
我们促请安理会成员会谈中尽力向其所有谈判人员说明,必须迅速采取这些行动和措施,防止出现目前的僵局导致丧失政治和社会控制的可能。
À cet égard, nous nous félicitons de l'évolution des négociations avec la Corée du Nord, et nous encourageons la poursuite du dialogue avec l'Iran pour nous assurer qu'aucun dérapage n'existe dans le programme que ce pays développe.
这方面,我们对同北朝鲜谈判的进展状况感到高兴,我们鼓励与伊朗开展对话,以确保该正制订的方案中没有闪失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。