De plus, il permettrait d'accumuler l'expérience institutionnelle dérivée des différents régimes de sanctions.
另外,它使我们能够从不同制裁制度中积累体制经验。
De plus, il permettrait d'accumuler l'expérience institutionnelle dérivée des différents régimes de sanctions.
另外,它使我们能够从不同制裁制度中积累体制经验。
Il est de portée générale et peut s'appliquer aux micro-organismes et aux toxines dérivées biologiquement.
《法令》带有普遍性,亦适用于微生物和生物衍生毒素。
Le transport est une demande dérivée.
交运输是一种派生出来的需求。
Des considérations du même ordre amènent à exclure de la quatrième partie certaines situations de «responsabilité dérivée».
(9) 类似的考虑因素决定了不将“衍生责任”的若干列入第四部分。
Ces dernières prescrivent des solutions, des mesures et des réformes spécifiques, souvent dérivées d'un petit nombre d'observations.
最佳范是在小范围进行观察后得出结论,规定具体的解决方案、行动和改革措施。
Les données relatives à la production dérivée sont également communiquées par les entreprises du secteur, notamment les raffineries.
二级生产数据也由业界,特别是炼油厂提供。
Dans le processus thermogénique, le craquage thermique des matières dérivées organiquement produit des hydrocarbures (y compris du méthane).
在生热过程中,机体衍生的物质发生热裂,成石油烃(包括甲烷)。
Le Comité a noté que les technologies dérivées avaient permis la mise au point ou l'amélioration de nombreux produits et procédés.
委员会注意到,由于副产品技术的使用,许多产品和工艺得以发展或改进。
Le troisième cas de responsabilité dérivée envisagé au chapitre IV est celui de la contrainte exercée par un État sur un autre.
(1) 第四章所处理的衍生责任的第三种是甲国为乙国所胁迫的。
Si la Convention ne fournit aucune définition de ce type de contrat, une définition peut être dérivée des articles 30 et 53.
管本公约没有为这类合同做出任何定义,但从第三十条和第五十三条中依然可以推断出来某一定义。
L'appréhension se fonde sur les tentatives perçues d'une civilisation, d'une culture dérivées des théories de supériorité ou d'infériorité cherchant à écraser l'autre.
这种不安是由于担心一种文明或文化从优劣理论出发可能试图征服其他的文明。
Les estimations nationales reposent sur des estimations relatives à des sous-groupes, pondérées en fonction de la population et dérivées des enquêtes sur les ménages.
国家估计数据以家庭普查产生的人口加权分组估计数据为基础。
Nous nous félicitons de l'adoption des meilleures pratiques dérivées de l'expérience obtenue dans les missions des Nations Unies mandatées par le Conseil de sécurité.
我们欢迎在安全理事会授权的一些联合国任务中采用过去的经验所提供的最佳方法。
Il importe de noter que la «notion de fonctionnement» de Sen est dérivée de la notion de marchandise mais qu'elle en est tout à fait distincte.
有必要指出的是,Sen的“功能性活动概念”源自但又在很大程度上有别于商品。
Il ne couvre que ce que l'on dénomme parfois «obligations dérivées» ou «secondaires» des États membres à l'égard des actes ou des dettes d'une organisation internationale.
它只包括有时被称之为成员国对一国际组织的行为和债务所负的派生或次要的责任。
Elles exigent des mesures immédiates pour empêcher la multiplication de la culture du pavot à opium et l'enracinement de la criminalité organisée dérivée du trafic des stupéfiants.
需要立即采取行动,预防罂粟生产不断扩大和与毒品相关的有组织犯罪活动根深蒂固。
Dans le cadre de programmes de tarification « verte », les consommateurs ont le choix de payer des prix un peu plus élevés pour l'énergie dérivée de sources « vertes ».
绿色定价方案是指能源公司给消费者各种选择,消费者可自愿为“绿色”来源的能源支付稍高一点的价格。
L'article 17 traite d'un deuxième cas de responsabilité dérivée, à savoir l'exercice par un État d'une direction et d'un contrôle dans la commission par un autre État d'un fait internationalement illicite.
(1) 第17条处理衍生责任的第二种:一国指挥和控制另一国实施国际不法行为的。
Les cinq membres du Consortium se réunissaient tous les six mois pour examiner comment exploiter les satellites, et les images étaient distribuées par l'intermédiaire d'une entreprise commerciale dérivée.
灾害监测星座联盟现有五个成员每隔六个月召开一次会议,讨论卫星的实际操作问题,并过一家商业性衍生公司分发有关图像。
Européens et américains d'origine plafond cuisine intégrée des plantes au bord de la mer de sel Yong-Ling contrôlée passer dérivées de plantes en tant qu'entité indépendante de nouveaux projets.
欧美家厨卫集成吊顶厂是由海盐永灵自控开关厂剥离出来的一个独立的新项目。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。