La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
La brume estompe les collines.
雾气给山丘蒙上了一层薄纱。
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement.
实现可持续城市化大好时机正在迅速离我们而去。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
在实地,战线已被弄得含糊不清。
La distinction entre politique économique internationale et politique économique interne s'estompe.
国际经济政策和国内经济政策区别变得更加模糊。
Nous ne devons pas permettre que l'attention que nous accordons à ces questions s'estompe devant d'autres questions.
我们绝不能让任何其他问题模糊我们对这些问题重视。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
另一方面,即使披露真相,仇恨和痛苦也总难以忘怀。
Les situations de violence armée relèvent de zones grises, tandis que les définitions traditionnelles du conflit armé s'estompent.
随着武装冲突传统定
淡化,武装暴力情况成为“灰色地带”。
Les frontières entre les problèmes des « autres » et « nos » problèmes s'estompent de plus en plus.
“别人”问题和“我们”
问题
界限日趋被消除。
La distinction entre combattants et civils s'estompe souvent dans les conflits modernes, et les conséquences en sont souvent tragiques.
在今天冲突中,战斗人员与平民
区别常常
模糊
,后果常常
。
Il est dangereux que les procès se prolongent indûment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.
随着时流逝,证词已变得十分模糊,其权威性也大为逊色。
En même temps qu'ils renforcent leurs mécanismes de transparence, la distinction entre ce qui est strictement volontaire ou obligatoire pour les participants s'estompe.
软法律安排由于加强其问责机制,因此也开始混淆参与者严格自愿领域和强制领域
界线。
Pour terminer, je dirai que les frontières entre criminalité, conflit et terrorisme s'estompent dans le contexte des armes légères et de petit calibre.
最后,在非法小武器和轻武器范围内,犯罪、冲突和恐怖主分界线
模糊
。
Ma délégation est préoccupée par la distinction qui s'estompe entre les civils et les combattants dans de nombreuses situations de conflit dans le monde.
我国代表团对世界上许多冲突局势中平民与战斗人员存在
日益缩小
界限感到关切。
Nous vivons dans un monde où s'estompe toute distinction entre conflits interétatiques et conflits intraétatiques.
我们生活在一个国家冲突与国内冲突界限已变得模糊
世界上。
Tandis que le choc initial s'estompe, il nous incombe à tous d'assurer face à cette tragédie mondiale une action globale opportune, souple, concertée et efficace.
随着最初震撼减弱,我们都应当责无旁贷地确保对这一全球
剧作出及时
、联合
、协调
和有效
全球反应。
Cette réflexion sur la vieillesse est également une réflexion sur la complexité des relations mère-fille, complexité qui ne s’estompe pas avec le temps, bien au contraire.
这个对年老思考亦
对母女两代复杂关系
思考。这种复杂性随著时
流逝,非但没有消失,反而更形激烈。
Du fait que la distinction entre civils et combattants s'estompe de plus en plus, comme indiqué plus haut, les enfants représentent une proportion importante des victimes.
如上所述,随着平民和战斗员区别越来越模糊,儿童死亡人数增多。
Agrandir l’œil. On dessine un gros trait d’anticernes sur la paupière supérieure au ras des cils que l’on estompe au doigt.
在睫毛上方眼皮上画一条与睫毛平齐
粗
遮瑕线,并用手指把线条晕染开。
Bref, la rivalité des partis revêt chez nous un caractère fondamental, qui met toujours tout en question et sous lequel s'estompent trop souvent les intérêts supérieurs du pays.
简而言,政党对立成为国家政体
基本特征,政府已无法在任何问题上达成一致,国家
最高利益被弃置不顾。
Mettre en valeur le sourcil. On trace un trait très épais avec le crayon anticernes juste sous le sourcil, que l’on estompe ensuite avec le doigt vers l’extérieur.
用遮瑕笔在眉毛下面画一条粗线,然后用手指将这条线向外涂抹晕染开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。