Chaque étude recense les principaux obstacles juridiques, politiques et sociaux freinant le développement du secteur privé dans les pays ciblés.
各项研究工作阐述增加在目标国家的市场份额的主要法律、治和社会障碍。
Chaque étude recense les principaux obstacles juridiques, politiques et sociaux freinant le développement du secteur privé dans les pays ciblés.
各项研究工作阐述增加在目标国家的市场份额的主要法律、治和社会障碍。
Ce traité a également joué un rôle important en freinant la course aux armements, notamment parmi les États dotés d'armes nucléaires.
该条约也在限制军备竞赛、特别是核武器国家间的竞赛方面发挥着重要作用。
Les ressources financières sont nettement insuffisantes, entravant le développement économique des pays en développement et freinant la réalisation des objectifs en question.
资金来源明显不足,从而阻碍发中国家的经济发,也影响了千年发目标的实现。
En freinant le développement des secteurs public et privé et en touchant toutes les couches de la société, il affaiblit les institutions nationales.
由于它阻碍了公私部门的发,影响遍及社会所有部门,因而削弱了国家体制。
En outre, des maladies comme le paludisme, la tuberculose et le sida fauchent près de 4 millions d'Africains par an, freinant le développement de beaucoup de pays.
同时,疟疾、结核病、艾滋病毒/艾滋病等疾病,每年致400万非洲人死亡,也阻碍了许多国家的发。
Ces mesures ont eu certains effets positifs, freinant le rythme des dépenses budgétaires et réduisant les pressions de la demande ainsi que les risques de dépréciation et d'inflation.
这些措施产生了一些积极影响,减缓了出的速度,并降低了需求压力、贬值和通货膨胀的期望。
Au cours de toute cette période, il a garanti la stabilité et l'équilibre des forces dans le monde, jouant un rôle décisif en freinant la course aux armements.
它在整个时期内一直确保了世界上的稳定与力量平衡,在限制军备竞赛方面发挥了决定性作用。
Les zones rurales, en particulier dans les pays développés, souffrent fréquemment d'un manque de transports, compliquant l'acheminement des produits agricoles vers les marchés et freinant la croissance économique.
农村地区,尤其是发中国家的农村地区,它们的特点常常是运输系统不足,得农产品难以运往市场所在地,并妨碍了经济发。
Même dans ces provinces relativement plus paisibles et sûres, l'accès à l'alimentation, aux abris et aux services de base était toutefois limité, freinant la réintégration viable des rapatriés.
即在这些相对比较和平与安全的省份,获得的食品、住房和基本服务也有限,阻碍了回返者可持续重新融入社会。
Or, l'occupation israélienne, en freinant le développement économique dans le territoire occupé, empêche de réunir ces conditions et paralyse l'économie palestinienne, sous les yeux de la communauté internationale.
然而,国际社会看到以色列的占领限制被占领领土的经济发,致这些条件得不到满足并巴勒斯坦经济陷于瘫痪。
Néanmoins, les principaux acheteurs de produits costa-riciens restent les pays développés et les obstacles commerciaux, de même que les subventions, faussent le marché, freinant la croissance et le développement.
不过,哥斯达黎加产品的主要买主还是发达国家,贸易壁垒和补贴扭曲了市场,影响了经济的增长和发。
Généralement parlant, toutes les parties prenantes conviennent qu'une forte inflation peut être préjudiciable pour les pauvres, en gonflant les prix, en réduisant le salaire réel et en freinant la croissance.
一般来说,所有利益有关者都认为,高通货膨胀率抬高物价,实际工资贬值并抑制经济增长,会给穷人造成损害。
Par exemple, les activités de réception et d'inspection constituent actuellement une contrainte, avec des délais d'exécution de quatre à six semaines freinant la reconfiguration et le redéploiement rapides des stocks.
例如,后勤基地的收货和检查工作目前很慢,处理时间需4到6周,影响到战略部署储存物资的迅速再组合和再部署。
Cette situation entrave considérablement l'efficacité de la gestion macroéconomique et retarde la formation de capital, freinant l'action engagée pour se diversifier vers des activités plus productives et ajoutant au surendettement.
这种局面严重影响了这些国家实行有效的宏观经济管理的能力,抑制了资本的形成,阻碍了为从事多种产出更大的活动而做出的努力,加剧了债务危险。
Au cours de ces examens, des facteurs freinant l'accroissement des taux d'exécution des programmes ont été identifiés par les responsables et des mesures ont été prises pour apporter les corrections nécessaires.
审查期间,管理部门确定导致执行水平低下的因素,并采取适当步骤进行处理。
La baisse tendancielle de l'aide publique au développement (voir tableau 3) est considérée par un certain nombre de pays bénéficiaires comme un facteur important freinant la mise en oeuvre des propositions d'action.
数个受援国承认官方发援助下降的趋势(见表3)是限制行动建议执行的一大因素。
Notre politique en matière de population est conçue pour redresser la situation dans les sphères économique et sociale en freinant la croissance démographique et, ce faisant, en réduisant ses effets négatifs sur le développement.
人口策是为了通过控制迅速的人口增长和进而减少其对发的不利后果来实现社会和经济复兴。
Les pays de la région ont cité la prédominance du secteur public dans la production d'énergie et le manque d'incitations économiques pour le développement des ressources renouvelables comme principaux obstacles structurels freinant l'amélioration de l'efficacité énergétique.
区域内各国指出,妨碍改进能源效率的主要障碍是公共部门在能源生产中占主导地位,可再生能源开发缺少经济刺激。
Nous pensons que la création d'un centre multinational d'enrichissement de l'uranium permettra de disposer d'un approvisionnement fiable en combustible à uranium tout en freinant la diffusion de technologies sensibles à partir du cycle du combustible nucléaire civil.
我们认为,建立一个铀浓缩多国中心确保铀燃料的可靠供给成为可能,同时延缓敏感技术从民用核燃料循环扩散到其他用途。
L'ensemble du personnel du FNUAP s'était efforcé de préserver les gains réalisés dans les pays bénéficiant de programmes approuvés par le Conseil d'administration tout en freinant dans la mesure possible les déboursements effectués au titre de ces programmes.
本组织各部门的人口基金工作人员已设法保留执行局核准方案所在国内的收入,并尽量减少出。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。