L'ONUDI vient d'achever la première phase du projet sur l'écosystème marin du golfe de Guinée.
工发组织刚完成几内亚海湾大型海洋生态系统项目的第一阶段。
L'ONUDI vient d'achever la première phase du projet sur l'écosystème marin du golfe de Guinée.
工发组织刚完成几内亚海湾大型海洋生态系统项目的第一阶段。
M. Dion Ngute dirige également les négociations que le Cameroun mène à la Commission du golfe de Guinée.
他还是几内亚湾问题委员会喀麦隆一方的首席谈判代表。
Les 16 pays participants ont adopté par consensus le Programme d'action stratégique pour le grand écosystème marin du Golfe de Guinée.
参与国一致赞成几内亚洋流大型海洋生态系统战略行动方案。
Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par la recrudescence de la criminalité et de la piraterie dans le Golfe de Guinée.
委员会对几内亚湾犯罪和海盗行为再度流行深表忧虑,并呼吁次区域各国采协调行动,打击海盗和海洋不安全祸害。
Les États membres ont pris bonne note de l'intervention de la délégation camerounaise au sujet de la multiplication des actes de piraterie dans le golfe de Guinée.
成员国仔细喀麦隆代表团关于几内亚湾海盗行为倍增问题的发。
Le golfe de Guinée est aux prises avec de multiples menaces, notamment, le passage de migrants clandestins, le détournement de pétrole brut, la prolifération des armes légères et la piraterie.
几内亚湾面临多种威胁,其中包括人口走私,盗运石油,和轻扩散和海盗活动。
Dans le même esprit, le Nigéria, en collaboration avec d'autres pays du Golfe de Guinée, a pris l'initiative de mettre en place, cette année même, la Commission du Golfe de Guinée.
同样,尼日利亚同几内亚湾其他国家合作,于今年早些时候率先成立几内亚湾委员会。
Il a également appelé l'attention sur la menace croissante pesant sur les plates-formes pétrolières du golfe de Guinée, faisant un parallèle avec le problème de la piraterie au large des côtes somaliennes.
他还提请大家注意,几内亚湾的石油平台受到越来越多的海上威胁,可与索马里沿海棘手的海盗问题相提并论。
Le Comité a condamné fermement ces actes de criminalité et a décidé d'inscrire à l'ordre du jour de sa vingt-neuvième réunion ministérielle la question de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée.
委员会坚决谴责此类犯罪行为,并决定将几内亚湾海盗问题列入第二十九次会议议程。
Une initiative de gestion de l'environnement du Groupe spécial a permis à des pays d'Asie et d'Afrique d'œuvrer de concert à protéger les ressources côtières et marines en voie de disparition dans le golfe de Guinée.
一些亚非国家响应特设局的环境管理倡议,共同努力保护几内亚湾的沿海和海洋濒危资源。
Un autre exemple est la Commission du golfe de Guinée, qui rassemble tous les pays producteurs de pétrole de la côte occidentale de l'Afrique et traitera expressément des questions relatives aux ressources naturelles et à la sécurité.
另一项努力是建立几内亚湾委员会,召集非洲西岸的所有石油生产国,专门处理自然资源和安全问题。
En outre, le Comité a examiné les questions relatives à la criminalité transfrontalière en Afrique centrale, notamment le phénomène de la piraterie maritime dans le Golfe de Guinée et le développement de l'insécurité aux frontières terrestres des États membres.
此外,委员会还审议与中部非洲跨界犯罪有关的问题,特别是几内亚湾海盗现象和成员国陆地边界不安全局势的发展。
Il en a notamment été question à l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et à la Conférence ministérielle sur la sureté et la sécurité maritimes du golfe de Guinée, qui a abouti à l'adoption d'un plan d'action.
例如,东南亚国家联盟(东盟) 和几内亚湾海事安全和安保部长级会议(这次会议通过一份行动计划)都曾提出这一问题。
Le Conseil s'est déclaré préoccupé par l'apparition d'activités qui menacent la sécurité en Afrique de l'Ouest, en particulier le terrorisme dans la bande du Sahel et l'insécurité maritime dans le golfe de Guinée ainsi que le trafic de drogue.
安理会对西非新出现的威胁表示关切,尤其是萨赫勒一带的恐怖主义活动、几内亚湾海上不安全情况和非法贩毒。
L'ONUDI entreprend également des activités régionales, notamment le projet FEM sur l'écosystème marin du golfe de Guinée et le Programme de l'environnement marin de la mer Caspienne, et participera, en qualité d'organisme chef de file, au projet FEM sur la mer Jaune.
工发组织也有区域活动,诸如全球环境基金的几内亚海湾大型海洋生态系统项目和全球环境基金的里海环境方案等,并将作为主导执行机构,参与全球环境基金的黄海项目。
Le programme hydrologique international de l'ONUDI englobe le projet régional pour l'Afrique tendant à combattre l'épuisement des ressources biologiques et la dégradation des zones côtières dans le grand écosystème marin du golfe de Guinée, qui regroupe 16 pays, grâce à des mesures régionales ciblant cet écosystème.
工发组织的国际水域方案包括非洲通过生态系统方面的区域行动克服几内亚海流大型海洋生态系统中生物资源减少和沿海地带环境退化的区域性项目,该项目涉及16个国家。
En outre, la vingt-huitième réunion ministérielle a permis au Comité d'examiner les questions relatives à la criminalité transfrontalière en Afrique centrale, notamment le phénomène de la piraterie maritime dans le golfe de Guinée et le développement de l'insécurité au niveau des frontières terrestres des États membres.
此外,委员会第28届部长级会议审议中部非洲的跨国犯罪问题,尤其是几内亚湾的海盗问题和成员国陆地边界的安全恶化问题。
La République du Bénin est un pays d'Afrique occidentale situé sur le golfe de Guinée. Bordé au nord par le Burkina Faso et le Niger, à l'est par le Nigéria et à l'ouest par le Togo, le pays couvre une superficie de 115 762 kilomètres carrés.
贝宁共和国是一个西非国家,位于几内亚湾,北与布基纳法索和尼日尔接壤,东与尼日利亚相连,西与多哥毗邻。
En outre, un certain nombre de difficultés croissantes ou nouvelles, notamment les activités terroristes dans la bande sahélienne, la piraterie dans le golfe de Guinée, les problèmes de gouvernance, le trafic de drogue et le crime organisé, compromettent les efforts de paix en cours dans la sous-région.
此外,一些不断增加或正出现的挑战,包括萨赫勒地区的恐怖活动、几内亚湾的海盗行为、施政问题、贩毒和有组织犯罪,威胁到次区域正在开展的和平努力。
Un projet régional destiné à lutter contre la dégradation des zones côtières et la destruction des ressources biologiques dans le grand écosystème marin du golfe de Guinée a été approuvé, en novembre, par le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial, qui l'a financé à hauteur de 21,5 millions de dollars.
全球环境基金理事会于11月批准建立一个区域项目,防治几内亚潮流大型海洋生态系统中海岸地区退化与生物资源消耗,全球环境基金拨预算2 150万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。