Je n’avais jamais imaginé qu’un telle histoire aurait pu se faire avec toi.
从没有过和你有这样一段故事。
Je n’avais jamais imaginé qu’un telle histoire aurait pu se faire avec toi.
从没有过和你有这样一段故事。
Pourtant, à Hollywood, entre 1912 et 1925, la moitié des films étaient imaginés par des scénaristes femmes.
1912年到1925年之间,好莱坞约有一半电影剧本出自女性之手。
Je n'avais pas imaginé que ce moulin pouvait être la demeure d'une divinité fluviale.
我从来没有到,这是轧机家神。
Et c’est en effet de la mort, imaginée, imaginaire, qu’il s’agit dans la relation narcissique.
而且事实上,在自恋关系中涉及到东西,正是被设、死亡。
Il y a pas grandes choses à voir sur deux cotés, et elle est loin d'etre grande que j'imaginé.
街两旁没有什么特别可以看,而且远没有我像中。
Il y a un an, personne n'aurait imaginé que le processus de paix irait aussi loin.
一年前,没有人到和平进程取得如此之进展。
C'est très louable, mais cela pourrait se révéler plus difficile à réaliser qu'on se l'avait imaginé à l'origine.
这非常可嘉,但是可能证明比原先设更难实现。
''Ah!, dit l'autre, je n'aurais jamais imaginé qu'un joueur comme vous se découvrirait sur le passage d'un enterrement.''
"啊!",另一个英国人说道,"从来没有到像你这么个打球了路过送葬车队脱帽行礼。"
Je n'ai jamais imaginé que je pourrais échapper à l'agrégation de mathématiques, j'étais heureuse de la faire espérer.
我也从没有过自己能逃脱拿数学硕士学位这类事,我感到高兴是能使母亲处于希望之中。
Ils ont donc imaginé trois scénarios d'évolution institutionnelle, à soumettre à l'examen de la Conférence des Parties.
在这方面,检查员构出关于体制安排三种备选设,将提交缔约方议审议。
Toutes ces chansons sont extraites de l’album concept “Jeanne la Romantique”, un conte musical imaginé et composé par son père.
所有这些歌曲是从‘Jeanne la Romantique’专辑中精选出来,这张专辑是一个由她父亲并作曲音乐故事。
Le vaste plan de relance de la consommation imaginée par l'administration Bush n'aura donc pas suffit à relancer la machine.
布什政府自以是刺激消费长远计划,没有因此使国家机器振兴。
Mais qui aurait imaginé, il y a encore quelques années, que le Conseil de sécurité se pencherait sur cette problématique?
几年前谁能,安全理事审议这种问题?
Je n'aurais pas imaginé, il y a trois ans et demi, regretter les fresques de José Maria Sert, ainsi que cette salle des conseils de la Société des Nations.
在三年半之前,我根本不到我有一天对万国宫里何塞·玛丽娅·塞尔壁画或国际联盟这个议厅依依不舍。
C'est une façon qu'ils ont imaginée pour le faire sans causer de préjudice véritable aux positions des uns et des autres.
这就是他们认在不真正地损害其他人立场情况下做到这一点方法。
Des procédures informelles ont été imaginées il y a quelques années par le secteur bancaire comme alternative aux procédures formelles de redressement.
非正式过程是若干年前由银行部门发展起来,是正式重组过程一种替代办法。
Le subjonctif est utilisé pour décrire une situation qui n'est pas réelle, donc pour décrire des opinions, des faits imaginés ou incertains.
虚拟式用来描述很虚拟情况(当然哈哈),或者不肯定东西,或者东西,或者看法。
De surprenantes créations imaginées avec des éléments naturels et comestibles, par le photographe Fulvio Bonavia pour son dernier livre “A Matter of Taste”.
令人惊讶作品制成天然可食食物,由摄影师Fulvio博纳维亚他最新著作“实物味道”。
Version jour ou soir, les sacs fleuris imaginés par Riccardo Tisci seront disponibles dans les boutiques Givenchy à partir du mois de janvier 2012.
不论是白天款还是黑夜款,这些由Riccardo Tisci设计花朵包包从2012年1月起在纪梵希专卖店里可以买到噢。
Mais nous n'aurions pas imaginé, avant ce jour fatidique du 11 septembre, jusqu'où les extrémistes étaient prêts à aller dans leurs actes maudits.
然而,在9月11日这个代价惨重日子之前,我们不能极端份子在进行其罪恶行时可以采取多么极端手段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。