Le religieux n’en a pas tenu compte et a été interpellé.
修士没有理睬(地方法官禁令),被传唤了。
Le religieux n’en a pas tenu compte et a été interpellé.
修士没有理睬(地方法官禁令),被传唤了。
Il a ensuite été interpellé, ajoute le ministre de l'éducation, Luc Chatel.
教育部Luc Chatel补充说,随后他(犯罪)接受了质询。"
Mon gouvernement a donc interpellé le Conseil sur trois points précis.
因此,我国政府向安理会提出三个具体问题:第一,有一方缺乏在赤道省完全脱离接愿。
Rapidement, muni du signalement de la femme, les policiers ont interpellé une suspecte âgée de 41 ans dans le quartier.
他喝了很多酒,在买烟回来路摔倒了,然后便没有知觉了,后来又自己回家了,酒醒后才想起找那名女子。
Après sa libération, il a été interpellé à plusieurs reprises pour interrogatoire et accusé d'enfreindre les conditions de sa libération anticipée.
刑满释后,他又被拘留接受讯问,并被指控违反假释规定。
Aujourd'hui, l'universalité du défi implique que tout citoyen de la planète se sente concerné et interpellé par la pandémie du sida.
今天,这一挑战普遍性味着,地球每一个公民都受艾滋病毒影响。
Selon les Palestiniens, Hilail, qui vendait des souvenirs aux touristes, n'était pas armé et avait été interpellé par le soldat qui l'avait abattu.
巴勒斯坦人声称,Hilail卖纪念品给游客,没有携带武器,这名士兵叫他过去,将他打死。
Il aurait été interpellé par deux agents des services de renseignements syriens alors qu'il se trouvait au centre médical rattaché au centre de conscription de Damas.
据称,他被两名叙利亚情报官员拘留在大马士革兵役中心所属医疗中心。
Le Costa Rica a interpellé le Conseil lorsqu'il a renoncé à s'acquitter de ses fonctions et qu'il a été réduit à un rôle non pertinent.
当过去安理会权力并变得不相干时候,哥斯达黎加对安理会表示质疑。
Rapidement interpellé par les policiers de la direction territoriale de sécurité de proximité (DTSP 75), le couturier a conduit en garde à vue au commissariat du 8e arrondissement.
巴黎警方迅速逮捕了设计师,他被拘留在巴黎8区警察分局。
Il a été interpellé à son arrivée dans la capitale syrienne, et transféré peu après son arrestation au bureau de la Sécurité politique à Damas, sans être inculpé d'aucune infraction.
他在到达大马士革时被逮捕。 被捕后不久,他就被移交给位于大马士革附近政治安全处,但是尚未被指控犯有任何罪行。
Les deux soldats ont été identifiés et l'un d'entre eux a été interpellé par le DIS, mais les autorités ont empêché le DIS de l'arrêter.
分遣队查明两名犯案者身份,并拘押了中一人。
Le Président Bush a interpellé les partenaires internationaux de la communauté des donateurs pour qu'ils apportent une aide accrue à l'Afrique et répondent aux besoins humanitaires essentiels identifiés par les Nations Unies.
布什总统向捐助界国际伙伴提出挑战,要求向非洲提供更大援助,解决联合国指出严重人道主义需求。
Le 17 avril dans l'après-midi, le jeune homme revenait de Ramallah quand il aurait été interpellé par trois soldats israéliens en faction près d'un char.
据该报告说,4月17日下午他从Ramallah回家,途中遭到站在坦克旁边几名士兵拦截。
La police poursuit son enquête, mais jusqu'ici le voleur n'a pas été interpellé.
警察仍在调查这一案件,但至今尚未抓获罪犯。
M. Cheam aurait été interpellé et arrêté alors qu'il se trouvait sur la voie publique dans le centre de Phnom Penh par des agents de la Police militaire nationale sur mandat du Procureur militaire.
据报告,国家宪兵凭军事检察官签发逮捕证,在金边中部一条公道拦截并逮捕了Cheam先生。
Les organisations représentant les femmes ont interpellé le gouvernement central et les pouvoirs locaux sur ce sujet; mais l'État partie devrait se montrer plus dynamique en ce qui concerne l'amélioration des soins de santé proposés dans ce domaine.
妇女组织已经在这个问题指责地方政府和中央政府,但是,国家应当在努力改善提供保健方面更加积极主动。
Des appels urgents ont également été transmis concernant les cas de Thierry Kyalumba, directeur de publication de La Vision, interpellé par les mêmes services, et de François Kadima Malungu, ancien conseiller spécial en matière de sécurité du Président Kabila.
他们还向政府递交了Thierry Kyalumba (La Vision出版主任,遭到同一情报机构人员审讯)和Françoin Kadima Malungu (卡比拉总统原特别安全顾问)案件。
Au fil des ans, les conflits internationaux et intérieurs qui ont déchiré l'Afrique ont interpellé le Conseil de sécurité et exigé son intervention, en sa qualité de principal responsables du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
多年来,非洲国家间冲突和国内冲突一直需要安全理事会根据维持国际和平与安全首要责任给予关注和介入。
Il a tout particulièrement fait mention du caractère ouvert et transparent du processus et a interpellé les donateurs, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les administrations publiques pour qu'ils fassent en sorte d'améliorer le caractère intégrateur du processus.
他特别提到了这一进程公开性、透明度和包容性,并说,各捐助方、各政府间组织和非政府组织、以及各国政府在增进这一进程包容性方面面对着艰巨挑战。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。