Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自由主义模式已经失败。
Nul doute que le modèle néolibéral a échoué.
无疑,新自由主义模式已经失败。
C'est pourquoi pour sortir de la crise, il nous faut rompre avec le modèle néolibéral et le système capitaliste.
所以,为了从机中站起来,我们就必须抛弃新自由模式和资本主义体制。
Elles étaient le résultat du processus de mondialisation néolibéral et des conséquences néfastes des difficultés accrues à s'intégrer dans l'économie mondiale.
些是新自由主义全球化进程
结果,并且在融入世界经济所遇到
日益困顿方面产生有害效果。
Un représentant d'organisation non gouvernementale a regretté que la CNUCED n'offre pas d'appui autre que dans le cadre économique néolibéral communément accepté.
一个非政府组织代表对贸发会议未能在接受新自由主义经济框架之外提供支持表示遗憾。
Cuba se range aux côtés des commentateurs politiques et sociaux qui sont de plus en plus nombreux à dénoncer l'actuel ordre néolibéral.
古巴同意越来越多政治和社会评论员
看法,它们批评当前
新自由主义秩序。
M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral.
也吁请制订一个取代华盛顿共识
新
发展战略,以挑战新自由主义
模式。
Les nouvelles politiques économiques ont essayé d'amener les peuples à croire que la mondialisation et le capitalisme néolibéral étaient la meilleure solution et l'unique option envisageable pour survivre.
新经济政策试图使人们相信,全球化和新自由资本主义是生存
佳和唯一选择。
Le processus de mondialisation néolibéral avait contribué à réduire le rôle de l'État et à diminuer sa capacité économique et financière de garantir les droits les plus élémentaires des citoyens.
新自由主义方式全球进程导致国家作用下降,削弱了它保障公民
基本权利
经济和财政能力。
Ces gouvernements ont incité les bailleurs de fonds à adopter, au cours des années 80, le point de vue néolibéral selon lequel c'est le marché qui arbitre en dernier ressort le développement.
代间,些政府逐渐把捐助者
意见转移到新自由主义,把市
当作发展
仲裁者。
Il est tout simplement présumé que des politiques interventionnistes ne sauraient contribuer au relèvement du niveau de vie, conformément à ce qui est en quelque sorte un article de foi néolibéral.
它只是假定,干预主义政策无助于提高生活标准――似乎是一种新自由主义
信仰。
Les causes de la crise alimentaire sont systémiques et résident dans la répartition inéquitable des richesses à l'échelle mondiale et dans le modèle économique néolibéral non viable imposé aux pays du Sud.
粮食机
原因是系统性
,它源自全球一级财富分配不公和强加给南半球国家
不可持续
新自由主义经济模式。
Il est de plus en plus évident que l'imposition du modèle néolibéral n'apportera pas de solutions durables aux problèmes fondamentaux des pays en développement, mais qu'au contraire cela les rendra plus vulnérables.
越来越清楚是,实行新
自由模式没有为发展中国家
基本问题找到持久
解决办法,而是使它们更易受害。
La récente crise financière survenue aux États-Unis d'Amérique, avec ses répercussions au plan mondial, fournit l'illustration la plus frappante de l'échec du modèle capitaliste de marché néolibéral associé à un consumérisme débridé.
近发生在美利坚合众国
金融
机给全球带来了影响,
是证明新自由主义基于市
、以无节制消费为特征
资本主义模式失败
绝佳事例。
Au cours des 20 dernières années, la Bolivie a libéralisé ses marchés sur la base du modèle économique néolibéral, qui semble avoir apporté une solution à moyen terme aux graves problèmes structurels du pays.
在近20年内,玻利维亚遵行新自由主义
经济模式开放市
,似乎对玻利维亚严重
结构问题提供了一种中期
解决办法。
Il règne dans le monde un climat d'hégémonie du paradigme économique du capitalisme mondial néolibéral qui renforce la marginalisation des pays du tiers monde en raison du fardeau de la dette et de l'iniquité des relations commerciales.
现在普遍存在,是全球资本主义式新自由主义经济范例占据统治地位
气氛,此种经济范例通过债务负担和不公平贸易关系等,使第三世界国家深深陷入边缘化境地。
La croissance inégale qui résulte du modèle néolibéral de développement adopté par les précédents gouvernements a généré une pauvreté qui a conduit de nombreux parents à émigrer vers d'autres pays, en quête d'une vie meilleure.
前几届政府沿用下来新自由主义发展模式所产生
增长不平等导致了贫穷,致使很多父母移民到其
国家以寻找更好
机会。
Le fait que l'on reconnaisse de plus en plus que la pauvreté est un phénomène multidimensionnel qu'il convient d'envisager sous un angle holistique s'explique en partie par les expériences négatives associées au paradigme de développement « néolibéral ».
由于过去所谓“新自由主义”发展典型方式带来消极经验,各方日益接受从更全面、多方位
角度看待贫穷问题。
Certes, l'Amérique latine n'est pas la seule région qui soit confrontée à une réalité de ce type, mais elle constitue un exemple particulièrement éloquent, dans la mesure où elle a servi de « laboratoire » au projet néolibéral.
虽然拉丁美洲不是面对该现实唯一地区,但是它是一个特别明显
例子,因为它代表着新自由主义项目
实验室。
Les institutions de Bretton Woods et les États membres les plus puissants à l'OMC considèrent actuellement que par cohérence il faut entendre une harmonisation des politiques nationales telle que celles-ci n'entrent pas en conflit avec l'actuel ordre économique international néolibéral.
布雷顿森林机构和世贸组织内强大
成员国目前认为,连贯一致性就是协调国家政策,从而使
些政策与目前流行
国际新自由主义经济秩序相一致。
Le modèle néolibéral sur lequel sont actuellement fondés les systèmes monétaires, financiers et commerciaux internationaux, de même que les institutions qui les définissent et établissent le programme de développement, ne servent pas les intérêts des femmes et jeunes filles.
新自由主义模式是当前全球货币、金融和贸易制度核心思想,
套模式以及塑造
个模式和制订发展议程
机构,对妇女和女孩无甚助益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。