Depuis, les autres « cartoons » nippons ont envahi les ondes.
那时起,其他的日本“卡通”类节目席卷而来。
Depuis, les autres « cartoons » nippons ont envahi les ondes.
那时起,其他的日本“卡通”类节目席卷而来。
Mais, heureusement, nous pouvons toujours compter sur quelques développeurs qui trouvent toujours un moyen de contrer la firme nippone.
但是,幸运的是,总是可以指望少数开发商谁总能找到一种方法来对付日本公司。
Face à la monnaie nipponne, la livre a touché un plus bas historique, à 125,25 yens pour une livre.
英镑兑日圆跌至125,25日圆﹐创下历史新低。
À cet égard, certaines ont remercié la Nippon Foundation et la KOICA pour le soutien financier qu'elles apportaient à ces activités.
在这方面,有些代表团表示赞赏日本财团和韩国国际协力团为法庭能力建设活动提供的财政支助。
La monnaie nippone est montée à son niveau le plus haut depuis la Seconde Guerre mondiale ce jeudi matin, à 76,25 yens pour un dollar.
周四早上日元升值达到二战以来的最高点,达到76.25日元兑换一美元。
Les Gouvernements nippon et britannique ont apporté 6 880 000 dollars des États-Unis et 2 millions de livres sterling respectivement au volet du programme concernant les catégories spéciales.
日本政府和大不颠及北爱尔兰联合王国政府已分别捐献688万美元和200万英镑,用以实施满足特殊群体需要的方案。
Le violent séisme japonais, l'un des plus puissants jamais enregistrés, semble avoir déplacé l'île principale de l'archipel nippon de 2,4 mètres, selon l'Institut de géophysique américain (USGS).
据美国地质勘探局报告,日本遭遇的此次超强地震似使日本岛主体本州移动了2.4米。
Les réacteurs de la centrale nucléaire de Fukushima sont à l'arrêt depuis le tremblement de terre. Le système de refroidissement des turbines serait stoppé, selon la télévision nippone.
发生地震后,福岛核电站反应堆已关闭。日本电视台称,似乎是涡轮发电机冷却系统停止了工作。
Après avoir eu droit à de multiples informations à travers les articles de divers hebdomadaires nippons la semaine dernière, nous avons droit à des scans, issus de ces mêmes magazines.
上周通过日本周刊的各个章节,已经获得了这款游戏更详细的信,这儿附上这些杂志的一些截图。
Le typhon Roke fait route vers l’ archipel nippon. Fortes pluies et vents violents ont conduit les autorités à conseiller à plus d’un million d’habitants de Nagoya d’ évacuer leurs habitations.
台风洛克逼近日本群岛。暴雨和强风促使政府建议名古屋100多万民众撤离他的住所。
Selon Tepco et l'Agence de sûreté nucléaire nippone, cette radioactivité relâchée dans la mer se dilue avec les marées et le risque sur les algues et les animaux marins n'est pas important.
根据东京电力和日本核能安全事务所,被释放出的放射性物质在海水中会被潮汐所稀释,所以对于海藻以及其他海洋生物的威胁并不大。
Le groupe espère toutefois un rebond durant l'année en cours, même s'il se dit conscient que le séisme et le tsunami au Japon en mars auront un impact sur le comportement des consommateurs nippons.
即使任天堂很清楚本国3月发生的地震和海啸将会对本国人民的消费行为产生影响,但是其仍然希望今年的销售额有所回升。
On a salué les programmes de bourses de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, comme la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe et le programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone, qui appuient le renforcement des capacités et la mise en valeur des ressources humaines.
该代表团赞赏海洋事务和海洋法司执行研究金方案,例如汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛格海洋法纪念研究金和联合国-日本基金会研究金方案,这些方案促进了能力建设和人力资源发展。
Je fais plus précisément référence aux séances d'information de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) sur l'évolution des affaires maritimes et du droit de la mer, du Programme de bourses de la dotation Hamilton Shirley; le programme Formation Mer-Côtes; et le programme parrainé par la fondation nippone, à laquelle nous en sommes reconnaissants.
要明确提到联合国训练研究所(训研所)关于海洋事务和海洋法发展情况的通报;汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛格纪念研究金方案;海洋-海岸训练方案;以及日本财团(感谢该财团)支持的方案。
Depuis maintenant trois ans, 30 bourses ont été octroyées à des fonctionnaires et cadres moyens dans le cadre du programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone du Japon afin de leur donner la possibilité d'effectuer des recherches universitaires de haut niveau dans le domaine des affaires maritimes et du droit de la mer ou dans un domaine connexe.
联合国日本基金会研究金方案已经运行了三年,向政府官员以及其他中等专业人员提供了30笔研究金,供其开展海洋事务和海洋法及相关学科方面的高级学术研究。
Ces ateliers, qui étaient financés par l'Association japonaise de coopération aux transports et la Fondation nippone, ont permis à 68 hauts responsables du secteur public et du secteur privé d'Indonésie et 56 du Bangladesh de se familiariser avec l'expérience régionale et internationale dans ce domaine, et ont permis de discuter des méthodes pratiques pouvant permettre d'améliorer la situation actuelle.
这些讲习班是由日本交通合作厅和日本基金会资助的,参加讲习班的有来自印度尼西亚公私营部门的68位高级官员和孟加拉国的56位高级官员,讲习班使他了解到这一领域的区域/国际经验,这些讲习班还成为讨论改进现状具体办法的论坛。
Au cours de la quinzième Réunion des États parties à la Convention sur le droit de la mer, plusieurs délégations ont évoqué les avantages que présentent pour les pays en développement les bourses tant de la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe que du Programme Nations Unies-Fondation nippone du Japon, en demandant aux États qui étaient en mesure de faire apporter leur contribution au programme de bourses Amerasinghe.
在《海洋法公约》缔约国会议第十五次会议期间,几个代表团提到汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛纪念研究金方案以及联合国-日本财团研究金方案对发展中国家提供的协助,并敦促有能力的国家向汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛纪念研究金方案作出捐助。
Le Nigéria se félicite également des différents programmes et initiatives visant à édifier et à renforcer les capacités de pays en développement, notamment les contributions de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), du Programme de bourses de la dotation Shirley Amerasinghe, du Programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone, du Programme FORMATION-MERS-CÔTES, des fonds d'affectation spéciale et des autres formes d'assistance technique.
尼日利亚还欢迎旨在建设和加强发展中国家能力的各项倡议和方案,包括联合国训练研究所(训研所)、汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛格纪念方案、联合国-日本财团研究金方案、海洋-海岸训练方案,以及各项信托基金和其它一揽子技术援助。
Nous apprécions également les efforts déployés par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer en vue d'organiser des cours de formation particuliers et des programmes à l'intention de participants venant des pays en développement tels que le Programme de bourses Organisation des Nations Unies-Fondation nippone et le premier atelier régional qui s'est tenu à Fidji, concernant la question du tracé de la limite extérieure du plateau continental au-delà de 200 milles marins.
还赞赏海洋事务和海洋法司努力为发展中国家学员组织专门的培训课程和方案,例如联合国-日本财团研究金方案和在斐济举行的关于200海里以外大陆架外部界限划定问题的第一次区域研讨会。
La Division des affaires maritimes et du droit de la mer a continué de mener des activités de formation dans le cadre de son programme FORMATION-MERS-CÔTES; d'organiser des réunions d'information ad hoc et d'apporter des contributions à des programmes de formation parrainés par des organisations nationales, intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine des océans et du droit de la mer; et de gérer la dotation Hamilton Shirley Amerasinghe et le programme de bourses de la Fondation nippone.
海洋事务和海洋法司继续在其海洋——海岸训练方案下开展训练活动;向国家组织、政府间组织和非政府组织在海洋和海洋法领域主办的训练方案提供特别简报和资料;并且管理汉密尔顿·谢利·阿梅拉辛格纪念研究金和“日本财团”研究金方案。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。