La partie avant a été modifiée pour loger des batteries.
前端已被修改, 以适应电池。
La partie avant a été modifiée pour loger des batteries.
前端已被修改, 以适应电池。
Cette question sera examinée plus avant avec la partie abkhaze.
此事有待于和阿布哈兹方面进一步协商。
Les soldes inutilisés sont remboursés aux Parties avant la fin de l'exercice.
未支用余额在两年期结束之前退还缔约方。
L'appendice sera développé plus avant selon l'option ou les options retenue(s) par les Parties.
本附录将根据各缔约方选择的备选案文作进一步修改。
Le verre de la partie avant se superpose sur la partie AR pour maintenir l’espace tete AR suffisant.
天窗前面一块上翻后,叠加到后面玻璃块上,而不占用间,保证了足够的后排头部间。
Un tel organe pourrait être utilisé pour transmettre la proposition d'amendement aux États parties avant la Conférence d'amendement.
可使用此类机构在修约会议之前将修正案分发给缔约国。
Elles devraient durer environ un an, selon les avocats des deux parties, avant que le véritable procès ne puisse démarrer.
根据双方律师的报告,在有价值的诉结果出来前,这场诉应该会持续将近一年。
Selon les experts, il fallait que les PME soient évaluées par une tierce partie avant de demander un crédit bancaire.
专家们提出,在中小企业进入银行寻求资金之前,必须由第三方对中小企业进行商业。
Les parties seront avant tout confrontées aux conclusions de la Commission du tracé de la frontière dans la zone d'Abyei.
各方所面对的第一个主要挑战,就是阿卜耶伊边界委员会的调查结果。
Les règles non impératives examinées dans la présente section sont celles qui portent sur les droits et obligations des parties avant défaillance.
本节讨论的非强制性规则针对当事人的违约前权利与义务。
Il a également été suggéré qu'il était nécessaire d'obtenir l'assentiment des deux parties avant qu'une force d'observateurs ne puisse être mise en place.
还有人建议,在建立观察员部队之前需征得双方的同意。
M. Bouman (Canada) dit qu'il faut prendre en compte les préoccupations des États Membres et des autres parties intéressées avant d'adopter la Déclaration.
Bouman先生(加拿大)说,成员国和其他当事各方的关注应在《宣言》通过之前得到解决。
De nombreuses décisions appliquent les règles énoncées à l'article 8 à l'interprétation des déclarations ou autres comportements d'une partie avant la conclusion d'un contrat.
很多案件适用第八条的规则去解释一方当事人在合同订立之前的声明或其他行为。
Pendant la période à l'examen, sept affaires ont été jugées et attendent l'accord des parties avant d'être classées; cinq autres font l'objet d'une enquête.
在本报告所述期间,完成对7桩事件的调查,在结案之前有待于各方达成协议;目前仍在调查的案件有5桩。
La communauté internationale voudra peut-être appuyer un tel processus volontaire, mais la responsabilité de la mise en oeuvre incombe avant tout aux parties elles-mêmes.
国际社会可以支持这样一个自愿的进程,但是执行的首要责任在于各方本身。
À cet égard, le Comité peut consulter l'État partie intéressé avant de faire figurer le résumé dans son rapport annuel (art. 80 2) du règlement intérieur).
委员会在将摘要列入年度报告前,应同有关缔约国磋商(《议事规则》第八十条第二款)。
L'État partie devrait, avant de procéder à l'expulsion d'un étranger, lui fournir des garanties suffisantes et un recours utile, conformément à l'article 13 du Pacte.
在将外侨驱逐出境之前,该缔约国应按照《公约》第13条的规定,向其提供充分的保障措施和有效的补救办法。
Le Président des États-Unis communiquera le rapport du Comité au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et aux parties avant qu'il ne soit publié.
委员会的报告在出版之前将由美国总统和联合国秘书长以及各方过目。
L'État partie devrait, avant de procéder à l'expulsion d'un étranger, lui fournir des garanties suffisantes et un recours utile, conformément à l'article 13 du Pacte.
在将外侨驱逐出境之前,该缔约国应按照《公约》第13条的规定,向其提供充分的保障措施和有效的补救办法。
Une collaboration et un dialogue permanent entre les parties, tant avant qu'après la conclusion du contrat, est un élément essentiel de la réussite d'un projet informatique.
合作和长久的对话是能够签订合同的必需因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。