Il n'y a rien dans le placard.
柜子里什么都没有。
Il n'y a rien dans le placard.
柜子里什么都没有。
Mettez vos vêtements dans le placard.
把你们的衣服放到壁橱里去。
Elle range toute la vaisselle dans le placard.
她把餐具收在柜子里。
Ce placard publicitaire est trop petit, personne ne le voit.
这广告版面太小,没人看见。
Il est dans le placard, en face de la salle de bains.
在卫生间对面,壁橱里。
Pratique et économique, le thon en boîte se retrouve fréquemment dans nos placard.
集实用与经济一身的枪鱼罐头,往往是我们的橱柜里的常客。
Les draps vont dans le placard.
被单该放在壁橱里。
Et fermez bien vos tiroirs et placards, pour éviter de buter dedans.
关好抽屉和壁橱,以防不小心被撞伤。
Le Conseil de sécurité n'a pas beaucoup de cadavres dans ses placards.
安全理事会没有什么见不得人的秘密。
Le placard de droit, de gauche.
右边的壁橱, 左边的壁橱.
Ce film montre un enfant jouant dans sa chambre, qui court se cacher dans un placard lorsqu'il entend son père approcher.
这部广告片展示了这样几个场面:一名儿童正在家中玩耍,当他听见他父亲朝他走去时,便慌忙躲进了一个柜子里。
Car ils ont de l’argent à ne plus savoir qu’en faire au point que certains amoncellent des liasses de billets dans des placards secrets.
由于毒枭的钱太多了,都不知道怎么花了,有些人甚至把一叠叠的钞票都放在隐蔽的壁橱里。
Beaucoup de familles vivent dans une seule pièce (ne sont pas assimilés à des pièces les cuisines, les placards, les salles de bains et les sanitaires).
有许多家庭所有成员都睡在一个间(不算、藏室、浴室和厕所)。
Après cinq ans passés dans le placard (en prison), Charles (Jean Gabin) se retrouve dans un train de banlieue à écouter les ternes petites vacances des banlieusards.
查尔斯(让•迦本饰演)五年刑满释放,乘坐在城郊的火车上,听着周围的乡下人们讲述着自己平淡无奇的假期。
Beaucoup acceptent des emplois de domestique, où les conditions de logement se réduisent parfois au sol de la cuisine, un coin de la salle de bain ou un placard.
许多此类少女和妇女去做家庭佣人,有时,她们的居住条件不过是的地板、盥洗的角落或一个小间。
Il est clair que nous devons trouver une solution meilleure et plus durable à ces conflits que celle consistant à les remiser au placard pendant des années ou des décennies.
显然,我们必须找到更好和更持久的办法,不能仅仅是使这些冲突处于冻结状态几十年或几年。
En effet, maintes fois la moralité de plusieurs acteurs du système judiciaire a été prise en défaut, maintes fois la déontologie a été "mise au placard" afin de pouvoir satisfaire des intérêts privés, politiques ou personnels.
已经多次发现司法系统内缺乏个人道德,这些人已多次为了私人、政治或个人利益抛弃了道德规范。
Reconnaissant les droits du citoyen pakistanais, ce document a été publié sur le site Internet du Ministère de l'émancipation de la Femme, et, par le biais de placards publicitaires dans la presse nationale, l'opinion publique a été invitée à apporter des commentaires par e-mail (courriel).
基于对巴基斯坦公民权利的承认,在妇女发展部的网站上展示了报告(草案),并在全国报刊广告上邀请公众通过电子邮件发表意见。
Sur cette base, une campagne d'information a été entreprise, sous forme de publicité collective (panneaux publicitaires extérieurs, clips publicitaires à la télévision et à la radio, publicités internes, placards publicitaires dans la presse écrite) et de matériels d'information (brochures, dépliants, affiches, etc., fournissant conseils et informations).
在调查结果的基础上,发起了一场信息运动,其中包括社会广告(室外广告、电视和广播剪辑、室内广告、印刷媒体上的广告)和新闻资料(含有建议和信息的小册子、单、海报等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。