Le malfaiteur a échappé à ses poursuivants.
歹徒从追捕他的人手中逃脱了。
Le malfaiteur a échappé à ses poursuivants.
歹徒从追捕他的人手中逃脱了。
La violence se poursuivant, les problèmes s'étendent et se généralisent.
随着暴力持续,问题得更多,涉及面也更广。
Israël continue à enfreindre le droit international en poursuivant l'édification des enceintes.
以色列继续违反国际法,进行隔离墙的修建。
Après la quatrième, le nombre d'enfants poursuivant leurs études décroît quelque peu, principalement en zone rurale.
四年级之后,继续学业的儿童人数稍有下降,主要在农村地区。
Les consultations se poursuivant, il a été décidé de renvoyer la question à plus tard.
由当时协商正在进行,故决定我们在稍后阶段处理此事。
Le petit nombre de femmes poursuivant des études supérieures n'est pas dû aux mariages précoces.
接受高等教育的妇女人数少,其原因不是早婚,而是因为妇女缺少进修机会而早婚。
Le BUNUTIL jouera un rôle important en poursuivant le transfert des compétences aux institutions de la MANUTO.
东办事处将发挥重要作用,继续向东帝汶各机构转让必要的技能,但同时,国际社会必须继续参与东帝汶的工作。
Le Gouvernement fédéral a suivi cette recommandation en poursuivant l'exécution de son plan d'action contre la violence familiale.
府根据这项建议制定了《打击家庭暴力行动计划》。
Collaborer, coopérer et entrer en partenariat avec les organismes et les associations tunisiens et étrangers poursuivant les mêmes objectifs.
与突尼斯国内外志同道合的机构和协会进行协作、合作及结成伙伴关系。
Au nombre des autres stimulants figurent la fourniture de bicyclettes pour les filles poursuivant leur scolarisation.
其他激励措施包括向在读女孩提供自行车。
Le Maroc a réagi en poursuivant une campagne générale de répression, de brutalité et de torture.
摩洛哥报之以全面和持续的镇压运动,野蛮行径和酷刑。
Le monde est à la recherche d'un développement durable poursuivant à la fois des objectifs économiques, sociaux et écologiques.
人类社会正在寻求一种可平衡经济、社会和环境目标的可持续发展形式。
Il incombe à l'État partie poursuivant des civils devant des tribunaux militaires de justifier une telle pratique.
在军事法庭审判平民的缔约国有责任为其做法提供理由。
En même temps, le nombre des élèves poursuivant des études secondaires complètes en candidats libres est en augmentation.
此外,在住宿学校接受中等(全日制)教育的儿童人数不断增加。
Les importants résultats obtenus dans ce domaine sont menacés, la tendance de la scolarisation à baisser se poursuivant.
入学人数出现下降趋势,使过去已取得的重大成就受到威胁。
Les parties poursuivant leurs préparatifs militaires, le risque est grand qu'un incident relativement mineur déclenche un affrontement militaire.
由双方继续进行军事准备,当前存在着一个相对较小的事件导致军事对抗的严重风险。
La veille, l'agence Reuter a rapporté les propos de témoins oculaires qui auraient vu quatre soldats poursuivant Mizayed.
路透社引用目击者的话说,前一天四士兵在追捕Mizayed。
En poursuivant les dirigeants, même jusqu'au niveau des municipalités, le Tribunal peut contribuer à asseoir l'effort de réconciliation.
法庭通过起诉领导者,甚至追究至市一级领导人的责任,可以为和解打下基础。
Les enseignements tirés sont partagés avec d'autres pays poursuivant des initiatives analogues, notamment en Amérique latine et au Nigéria.
从中学到的经验正在与其他国家分享,因为在尼加拉瓜和拉丁美洲也正在进行类似的项目。
Tout en poursuivant une politique d'annexion des territoires azerbaïdjanais, l'Arménie prétend être sincèrement intéressée par le processus de paix.
亚美尼亚对阿塞拜疆领土推行吞并策,根本不是它所表白的那种真正对和平进程感兴趣的一方。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。