Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
外,还将审议在各种法律著述中发表的意见。
Les opinions des publicistes seront également prises en considération.
外,还将审议在各种法律著述中发表的意见。
Les publicistes sont très fermement convaincus qu'en dépit de ces influences le droit lui-même doit être interprété de manière universelle.
国际法中的一个强烈看法是,尽管有这类影响,应该以普遍的方式来解读法律。
Bon nombre de publicistes semblent s'accorder pour dire que les résolutions et déclarations de l'Assemblée générale ne sont pas seulement de la «soft law».
似乎相当多的国际法家都一致认为,大会决议或宣言并不只是软法律。
Mais la grande majorité des publicistes contemporains ont abandonné cette position, et on estime assez généralement qu'en aucune manière la guerre n'annule tous les traités.
但是,现代的国际法作绝大多数放弃了这种立场,相当普遍地认为战争绝没有取消每一项条约。
Il n'est pas sûr que les règles relatives à l'épuisement des recours internes s'appliquent, comme l'attestent les différentes opinions exprimées sur le sujet par les publicistes.
关于用尽当地补救办法的规则是否适用,尚不非常肯,专题提出了不同意见。
De plus, les décisions judiciaires comme les écrits des publicistes ont jeté la lumière sur les facteurs à prendre en compte pour déterminer quelle est la nationalité dominante.
外,司法裁决和术著作也阐明在作出类裁决时应考虑的各项素。
On pouvait lire dans ce mémorandum que l'expression «régionalisme» n'apparaissait pas souvent dans les traités des publicistes et que, lorsqu'elle y apparaissait, elle prenait rarement la forme d'une «règle» ou d'un «principe».
备忘录指出,“区域主义”在国际法条约中并不引人注目,而在有所表现的案件中,也很少以“规则”或“原则”的形式出现。
On pouvait lire dans ce mémorandum que l'expression «régionalisme» n'apparaissait pas souvent dans les traités des publicistes et que, lorsqu'elle y figurait, elle prenait rarement la forme d'une «règle» ou d'un «principe».
备忘录指出,“区域主义”在国际法条约中并不引人注目,而在有所表现的案件中,也很少以“规则”或“原则”的形式出现。
On notera que les tribunaux de ce pays semblent avoir adopté une position quelque peu plus favorable au maintien en vigueur des dispositions conventionnelles en temps de guerre que de nombreux publicistes.
`或许可以指出,本国法院采取的立场看来比许多国际法的作的立场有些更倾向于赞成条约规在战时继续有效。
Pour ce qui est de la déclaration Ihlen, la Cour permanente elle-même y a vu un acte unilatéral, mais certains publicistes pensent différemment qu'il s'agit d'une partie d'un accord entre deux pays.
常设国际法庭认为Ihlen声明属于单方面行为,但有些把它看成两国之间的协议。
Il fallait aussi classer les différentes catégories d'affaires; des orientations sur ce point étaient à rechercher moins dans les écrits des publicistes que dans les décisions arbitrales, comme celle rendue dans l'affaire Aminoil-Kuwait.
对于不同类别的案件也需要进行分类;在这方面能够给予指导性意见的不是法律著作,而更多的是仲裁决,例如“Aminoil”案件上的决。
Les articles de « seconde génération » rendent compte de l'évolution récente du droit de la responsabilité des États, ce qui signifie que les États, les tribunaux et les publicistes ont besoin de temps pour les étudier et les évaluer.
第二代条款反映了有关国家责任的法律最近的发展情况,这意味着国家、法院和需要时间对进行研究和评估。
Si la définition n'est peut-être pas l'objet du projet d'articles sur la responsabilité des États, il est toutefois nécessaire que les publicistes s'efforcent de codifier ces obligations pour éviter des problèmes touchant tant leur définition que la capacité d'invoquer la responsabilité.
虽然对普遍义务进行界不是国家责任条款草案的目的,但编纂应尽可能编纂这些义务,为这样可以避免在义和援引责任的能力上发生问题。
S'il s'agit là du bon critère, le problème auquel sont confrontés les publicistes consiste à formuler une série de présomptions pour les cas où les termes du traité lui-même n'indiquent pas clairement quelle était l'intention des parties au moment où elles l'ont conclu.
“如果上述的标准是真正的标准,那么,国际法律工作所必须面临的问题是拟订一系列的假设来协助解决所遇到的条约条文本身并未明文规缔约方在它缔约时的真正意图时的难题。
À l'opposé, les publicistes ne faisaient pas cette distinction et estimaient que la "protection diplomatique" couvrait l'action consulaire, la négociation, la médiation, l'action judiciaire ou arbitrale, les représailles, les mesures de rétorsion, la rupture des relations diplomatiques, les pressions économiques et, en dernier ressort, le recours à la force.
反之,法律并不作这样的区分,他总是使用“外交保护”一词来涵盖领事行动、谈判、调停、司法和仲裁程序、报复、反报、断绝外交关系、施加经济压力、终至使用武力。
Cette loi précise une pénalité pour la personne qui fournit, soutient, possède ou gère des services sexuels ou supervise un établissement de l'industrie du sexe, un publiciste, parent ou gardien qui permettent sciemment à des femmes ou des enfants sous leur autorité de d'offrir des services sexuels, et le client qui entretient des relations sexuelles avec des enfants de moins de 18 ans.
凡拉皮条、商业性色情支助、业主、管理人员、商业场所的主管、广告商、家长或监护人,故意让妇女或受其监管的儿童从事色情服务的,以及同18岁以下儿童发生性关系的嫖客,这项法令对他做出了处罚规。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。