Seuls quelques pays s'emploient à rééduquer les auteurs de délits sexuels.
仅有些国家试图对行为人进行改造。
Seuls quelques pays s'emploient à rééduquer les auteurs de délits sexuels.
仅有些国家试图对行为人进行改造。
Toutefois, il existe des mécanismes propres à réadapter les victimes et à rééduquer les coupables, mais ils sont inadéquats.
但是,已经有了支持受害人恢复社会生活和罪犯改造的机制,但这些机制还不完善。
Ainsi, les autorités locales, comme les écoles, ont toute latitude pour « rééduquer » les enfants concernés de manière à améliorer leur comportement.
这为地方当局,例如学校,“教育”有关儿,改善其行为提供了回旋余地。
Jing Qiu, professeur en formation, se rend à Xicunping, petit village de la province chinoise du Hubei, afin de se rééduquer auprès des paysans.
静秋,教授的教育,去Xicunping,小村庄在中国湖北,恢复从农民。
L'éducation est également un moyen important de soustraire les enfants aux pires formes de travail ou d'en libérer ceux qui en sont victimes en les rééduquant.
就防止儿从事最恶劣形式的工劳动并使已遭受不幸的儿摆脱工劳动和实现康复而言,教育也是个重要的手段。
Les enfants ont été remis à des organismes de protection de l'enfance soutenus par l'UNICEF, en vue d'être rééduqués et rendus à leurs familles.
这些儿被转送至儿会支助的保护儿机构,便恢复健康并与家人团聚。
Pour essayer de briser ce cercle vicieux, l'UNICEF a appuyé la création d'un centre à Gitagata (dans la préfecture de Kigali rural), où les génocidaires présumés qui avaient moins de 14 ans au moment des faits sont accueillis et rééduqués avant d'être rendus à leur famille.
为了打破这僵局,儿会直在支持Gitagata的个中心(在加利农村),种族灭绝时年龄在14岁下涉嫌种族灭绝的儿被带往那里并获得康复,然后回到他们的家庭。
Le Représentant spécial a instamment demandé au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) au Rwanda, ainsi qu'aux pouvoirs publics et aux organisations de la société civile de mettre en place des programmes visant à aider et à rééduquer les enfants des rues.
特别代表呼吁设在卢旺达的联合国儿会(儿会)办事处及当局和民间组织拟定各种方案,支助街头流浪儿,使他们恢复正常生活。
Pour essayer de briser ce cercle vicieux, l'UNICEF a appuyé la création d'un centre à Gitagata (dans la préfecture de Kigali rural), où les génocidaires présumés qui avaient moins de 14 ans au moment des faits sont accueillis et rééduqués avant d'être rendus à leurs familles.
为了打破这僵局,儿会直在支持Gitagata的个中心(在加利农村),种族灭绝时年龄在14岁下涉嫌种族灭绝的儿被带往那里并获得教改,然后回到他们的家庭。
Nous nous sommes également entendus sur un système d'indemnisation et de relèvement des victimes et sur la création d'un fonds commun destiné à la reconstruction des régions affectées, à l'aide aux handicapés et à la création d'un centre médical pour rééduquer les victimes des mines terrestres.
我们还就受害者赔偿和康复制度及就设立重建受害地区联合达成了协议,帮助残障人士,并建立个医疗中心,帮助地雷受害者康复。
En particulier, le Comité souligne la nécessité d'adopter et d'appliquer des lois et des politiques conformément à la recommandation générale 19 du Comité et d'en contrôler l'efficacité, afin de prévenir la violence, d'offrir protection, soutien et services divers aux victimes et de châtier et rééduquer les contrevenants.
特别是,委员会强调,必须根据委员会般性建议19实施法律和政策,并监测其效果,便预防暴力,向受害者提供保护、支持和服务,并惩治和改造罪犯。
L'UNICEF s'efforce actuellement, tant au sein du système des Nations Unies qu'avec les ONG qui sont ses partenaires, de sensibiliser les populations aux risques que présentent les mines, de rééduquer les survivants des mines terrestres; et de faire campagne en faveur d'une interdiction totale des mines terrestres antipersonnelles.
儿会目前在联合国系统内并与非政府组织伙伴合作,支助认识雷险教育;地雷幸存者的复健;及倡导完禁止杀伤人员的地雷。
En outre: a) indiquer s'il existe une base de données actualisée qui permette d'appréhender l'ampleur du problème; b) indiquer les mesures prises pour rééduquer et réinsérer les victimes de l'exploitation sexuelle; c) indiquer le nombre de procédures engagées pour traite d'enfants ainsi que les sanctions appliquées aux auteurs de ces infractions.
(a) 是否有最新数据库显示这问题的范围;(b) 已经采取了何种措施安顿性剥削受害者;(c) 所收到的这类指控案件数量及对这类罪犯所施行的惩罚。
Avec la coordination du service pour les jeunes, la police du Territoire du Nord s'emploie à rééduquer les jeunes qui ont été arrêtés à la suite de délits, avant qu'ils ne comparaissent en justice, au moyen d'avertissements, de mises en garde ou en les faisant participer à des programmes et à des conférences de rééducation.
北部地区警察通过少年教化部门的协调在审判前阶段通过警告、严重警告和转入教化方案和会谈来教化因犯罪而被拘捕的少年。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独监禁年,其中包括:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
15) Le Comité se déclare préoccupé par le fait que l'isolement cellulaire pendant un an soit toujours pratiqué pour les prévenus comme pour les condamnés, conformément au règlement relatif aux conditions de détention et au régime progressif pour les prisonniers difficiles à rééduquer, qu'ils soient inculpés ou condamnés pour des délits de droit commun, pour terrorisme ou trahison.
(15) 委员会对下情况表示关注:目前秘鲁仍然根据监狱的状况和犯人的表现将已经定罪和尚未定罪的犯人单独监禁年,其中包括:在悔过自新方面表现不佳的犯人、等待审判的犯人及因普通罪行或者恐怖主义活动罪或者叛国罪而被判刑的犯人。
Le Comité prie l'État partie de faire en sorte que la violence à l'égard des femmes et des filles, notamment la violence familiale, le viol conjugal et toutes les formes d'abus sexuel, soit érigée en infraction pénale; que leurs auteurs soient poursuivis en justice, punis et rééduqués; et que les femmes et les filles victimes de violences aient immédiatement accès à des moyens de recours et à une protection.
委员会呼吁缔约国确保,包括家庭暴力、婚内强奸及切形式性虐待在内的暴力侵害妇女和女孩行为都构成刑事犯罪;确保对行为人进行起诉、惩罚和改造;及确保暴力行为受害者妇女和女孩能够立即获得补救和保护。
En utilisant le cadre juridique et politique fourni par la loi sur les droits des peuples autochtones comme point d'ancrage de même que la politique gouvernementale d'enseignement de type non scolaire, le programme d'action IPEC-INDISCO a voulu tester de nouvelles méthodes d'enseignement destinées à aider les peuples autochtones à pouvoir assumer librement la responsabilité qui leur incombe principalement de s'opposer au travail des enfants et de rééduquer les travailleurs mineurs membres de leur communauté.
采用土著人民权利法提供的法律和政策框架作为础,及政府关于非正式教育的政策,消除工现象国际方案——土著合作社方案行动方案目的在于试验新的方法来教育土著人民,在自力更生的原则下,作为帮助他们发展担负主要责任的能力,防止工及对工进行复健的种手段。
Il s'emploie notamment à cette fin à sensibiliser les familles et les collectivités aux droits de l'enfant, à faire connaître les lois et textes fondamentaux pertinents - notamment la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant -, à favoriser la création de crèches, de garderies, d'orphelinats et de centres d'accueil, à appuyer les initiatives privées d'encadrement de la petite enfance et à prendre en charge les mineurs délinquants en les rééduquant lorsqu'ils sont dans des institutions spécialisées et en prison et en les aidant ensuite à se réinsérer socialement.
喀麦隆为此广为宣传有关法律及非洲儿权利和福利宪章等本文件,力求做到家喻户晓,推进托儿所、幼儿园、孤儿园和收容中心的建设,支持关怀幼的私人倡议,担负起少年犯在教养院和在监狱中的生活和改造,帮助他们后重新融入社会。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。