Au cours de l'année passée, 1 129 policiers ont régularisé leur statut en matière de logement.
去年一年内,计有1 129名警务人员已实现其住房状况的正常化。
Au cours de l'année passée, 1 129 policiers ont régularisé leur statut en matière de logement.
去年一年内,计有1 129名警务人员已实现其住房状况的正常化。
Il est donc proposé que ce transfert provisoire soit régularisé par la création d'un poste correspondant.
因此,拟通过设立拟议的程干事员额把增强惩教股能的临时措施正规化。
Se référant au paragraphe 54 du rapport, elle demande par ailleurs s'il est possible de connaître le pourcentage d'États ayant régularisé la situation des travailleurs clandestins.
关于报告第54段,她不知道是否能了解已经给予非法合法地位的国家究竟占多大的比例。
Les employés de la société à travailler ensemble en vue de la production scientifique, normalisée, modernisée et régularisé, et l'ampleur de la capacité de production de force à la force.
公司的全体员共同努,生产不断走向科学化、标准化、现代化、正规化,生产能与规模不断壮大。
Il est demandé instamment à l'État partie de ne pas expulser les résidents considérés comme des Bidouns, qui n'ont pas régularisé leur situation.
还促请缔约国不要将没有获得合法地位的人都划为贝都因人,进而驱逐这类居民。
Le solde non régularisé des dépenses des bureaux extérieurs, en attendant la réception des rapports de contrôle, se justifie pleinement avant la mi-juin de l'année suivante, date à laquelle les rapports sont soumis.
外地支出中尚理由的余额,在第二年六月次级项目监测报告提交时充分理由。
11) Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'a pas encore régularisé le statut juridique d'un grand nombre de « personnes déplacées » de Croatie et de Bosnie-Herzégovine et de « personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays » du Kosovo (art. 3).
(11) 委员会关切的是,缔约国尚使来自克罗地亚及波斯尼亚和黑塞哥维那的大量“流离失所者”,及来自科索沃的“内部流离失所者”的法律地位正常化(第3条)。
On trouve des exemples d'une coopération de ce type dans quelques pays où les certificats du HCR attestant la qualité de réfugié ont été avalisés par les autorités locales, ce qui a régularisé les séjours de certains groupes de réfugiés.
若干国家有这种合作的事例,在这些国家难民署颁发的难民证件获得地方当局的认可,使得某些难民群体的居留得合法化。
Elles vont d'un système mieux régularisé de présentation de rapports, de réunions périodiques des Etats parties pour passer en revue les problèmes et les progrès au niveau de la mise en oeuvre, et pour harmoniser les processus régionaux d'interprétation et d'application des principes.
更经常的报告制度、缔约国举行审议执行方面的问题和取得的进展情况的定期会议、解释和实施原则的统一区域程序。
Les auteurs de la communication JS1 indiquent que le Mexique n'a pas régularisé la situation des travailleurs du secteur informel et que le pays doit élargir ses programmes de soutien et de placement pour les demandeurs d'emploi.
第一份共同提交文件表示,墨西哥能管制在非正式部门作的人的状况,并且需要对那些寻求就业的人扩大支助和就业安排的方案。
Au paragraphe 50, le Comité a recommandé que le Bureau régional pour l'Europe fasse des représentations au siège du PNUE, à l'Office des Nations Unies à Genève et à l'Office des Nations Unies à Nairobi afin que le dépassement de coûts au titre du fonds TAL soit régularisé à la fin de l'exercice biennal 2004-2005.
在第50段中,委员会建议环境署欧洲区域办事处向环境署总部、联合国日内瓦办事处和联合国内罗毕办事处情况,补救2004-2005两年期终了时技术合作下超支的情况。
S'agissant de maintien de la paix, un certain nombre de participants ont fait observer que, si le Conseil avait régularisé ses échanges avec les pays fournisseurs de contingents grâce aux procédures mises en place par la résolution 1353 (2001), les résultats avaient été quelque peu mitigés car ces réunions étaient souvent plus formelles qu'interactives.
谈到维持和平问题,若干与会者认为,尽管安理会通过第1353(2001)号决议的程序将其与部队派遣国的互动作常规化,但是效果有限,因为这些会议经常流于形式,而没有互动内容。
声:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。