La formation organisée dans ce pays a été reconduite dans cinq autres pays africains.
在另外5 个非洲国家进行了与在塞内加尔进行的一样的培训活动。
La formation organisée dans ce pays a été reconduite dans cinq autres pays africains.
在另外5 个非洲国家进行了与在塞内加尔进行的一样的培训活动。
La grève est reconduite jusqu'à jeudi.
罢工延续到星期。
Cette pratique pourrait être reconduite à la septième session.
届缔约方会议可以照做。
Cette condamnation emportait de plein droit la possibilité de reconduite à la frontière.
这项定罪自动产生了驱逐的可能性。
La durée de la détention peut être de six mois et peut-être reconduite indéfiniment.
他可能会被关押六个月,关押期可无限延长。
Ces dispositions ont été reconduites par les résolutions 1210 (1998), 1242 (1999) et 1281 (1999).
这项规定的有效期通过1210(1998)号、1242(1999)号和1281(1999)号决议作了延长。
La personne arrêtée doit alors être reconduite dans une cellule du commissariat de police.
此时,被拘留者将押送警察局囚室。
Cette disposition a été reconduite par les résolutions 1210 (1998), 1242 (1999) et 1281 (1999).
这项规定的有效期通过1210(1998)号、1242(1999)号和1281(1999)号决议作了延长。
Il faut aussi adopter des mesures concrètes pour définir les procédures de retour, de reconduite aux frontières ou d'expulsion.
还必须采取具体措施确定返,送到边或驱逐的程序。
L'auteur ne fait pas davantage l'objet d'un arrêté de reconduite à la frontière pour séjour irrégulier.
也没有任何法令因他非法滞留在法国内而勒令遣送他。
Cependant, au lieu d'être libérées, ces personnes furent reconduites dans le centre de détention où elles restèrent.
是,九名被告并未获释,反而被再次带往拘留中心继续羁押。
Concernant les conditions d'expulsion des "illégaux", le recours aux reconduites collectives à la frontière n'est plus pratiqué.
关于驱逐“非法”入者的条件,将他们分组陪送到边的作法已停止。
Au paragraphe 10 de la résolution 1302 (2000), le Conseil stipulait également que cette suspension ne pourrait être reconduite.
安理会1302(2000)号决议10段还规定这种暂停的期限不能延长。
Tout arrêté d'expulsion peut être exécuté d'office par l'administration et emporte de plein droit la reconduite à la frontière de l'intéressé.
驱逐令可以由行政当局当然强制执行,这意味着,可不经任何手续将当事人带到边。
Conformément aux recommandations du Rapporteur spécial, les autorités françaises garantissent le respect de la dignité des personnes reconduites, sans recourir à des procédés jugés "avilissants".
根据特别报告员的建议,法国当局保证尊重被驱逐者的尊严和不使用被视为“有辱人格”的程序。
Le cas échéant une mesure d'expulsion et de reconduite à la frontière se réaliserait sur la base des articles 104 et suivants de la loi.
必要时可根据该法104条及以下各条采取步骤将其驱逐并递解到边。
Les personnes qui font l'objet d'un arrêté d'expulsion ou de reconduite à la frontière sont dûment informées de leur droit de faire réexaminer cet arrêté.
将会被递解或遣送离的人士,会获告知有权申请复核。
Une personne faisant l'objet d'un arrêté de reconduite à la frontière peut faire appel auprès du Tribunal de l'immigration conformément à l'article 53 A de l'Immigration Ordinance.
遭颁令遣送离的人士,则可根据《入条例》53A条向入事务审裁处提上诉。
Conformément à la loi, les personnes qui violent la loi sur l'immigration doivent quitter le pays en vertu d'un arrêté d'expulsion ou de reconduite à la frontière.
根据加拿大的立法,对不符合《移民法案》的人将根据移送或驱逐令要求其离开加拿大。
Cette formule gagnerait dès lors, à être reconduite pour les domaines particuliers sur lesquels nous aurons à nous concentrer à l'avenir et élargie à la communauté des donateurs.
因此,将这一方案推广到我们将来集中关注的各个领域和捐助社会,将是有益的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。