Bref, un bilan sans cesse énoncé, répété et ressasse.
总而言之,不断地陈述,重和核。
Bref, un bilan sans cesse énoncé, répété et ressasse.
总而言之,不断地陈述,重和核。
Ressasser ces vieilles questions éculées est totalement futile.
改头换面地重这些陈旧不堪的主题是在做无用功。
Elle devrait avoir honte de ressasser ces déclarations scandaleuses et ennuyeuses.
它应该为重此类诽谤性的、乏味的言论感到羞耻。
Nous estimons que ressasser un passé déformé éclipse nos espoirs d'un avenir meilleur.
沉湎于一个被歪曲的过而使我们对更光的未来的希望蒙阴影,我们感到这是可悲的。
Je ne vais pas ici ressasser et répéter les vieux arguments et reprendre les vieilles discussions.
我想我不应老调重弹,重以前的论点和辩论。
Je ne veux pas ressasser l'essentiel, ni réexaminer l'ensemble de ce que les autres ont exposé.
我不想重提实质内容,或回顾其他人所确定的整个议程。
Ressasser tout un éventail de slogans sans fondement, vides de tout sens et contreproductifs ne suffit pas.
一再重一系列没有根据并且毫无意义和帮助的口号是不够的。
Ils se contentent de répéter sans vergogne les mêmes formules tirées du même discours ressassé d'une année sur l'autre.
他们发现没有任何新东西可说;他们只是不知羞耻地重前几年所作的同样发言中的同样的话。
À la présente séance, nous ne voulons pas ressasser les crimes de guerre commis par Israël contre le peuple palestinien.
在今天的会议,我们不想过多讲叙以色列针对巴勒斯坦人民所犯下的罪行。
Beaucoup trop de négociations portent sur des sujets maintes fois ressassés même si, sur de nombreux points, le temps de la négociation est révolu.
太多的谈判走到了老路,即使这样,许多议题的谈判时间也已经结束了。
Nous pensons que nos partenaires devraient faire preuve d'imagination plutôt que de ressasser les mêmes recettes.
我们认为,我们的伙伴应该表现出某种想象力,而不是提出同样的陈旧解决办法。
Pour commémorer les 10 ans des attentats, il propose un film qui ressasse les images de ce jour-là, les tours qui s'effondrent, les corps qui dégringolent (certes ce sont ceux de combattants).
而为了纪念那次攻击的10周年,他又提出在电影中重现那天的画面,高楼坍塌,人们从高空中跌落下来(尽管这些是战斗人员)。
Les organisations de jeunes craignent que les formules ressassées comme « la génération d'aujourd'hui a un meilleur niveau d'éducation que toutes les précédentes » ne fassent oublier la constante nécessité d'améliorer la qualité de l'enseignement.
青年组织对“当代青年是最训练有素的一代”这类经常被引述的话语表示关切,这会移人们对持续需要高质量教育的关注。
Dans la matinée, le Président Bush, évoquant les mesures dans un bref commentaire devant quelques médias, a ressassé sa haine et son agressivité envers notre peuple, répété ses attaques cyniques maintenant traditionnelles et tracé la façon dont son ingérence se renforcerait.
午,布什总统再次表达了他本人对我国人民的仇恨和侵略态度,重弹他一贯恶意攻击的老调,并在向一些媒体人士发表的简短评论中,预先透露了这些措施,说了这一将干预政策升级的做法。
Son homologue, le Ministre érythréen des affaires étrangères, hélas, quoique nous ayant promis qu'il ferait de même dans la première partie de sa déclaration, ce à quoi nous avons applaudi, a ressassé les vieilles histoires qui cherchent à nous traîner dans une boue dont nous essayions de nous tirer.
厄立特里亚外交部长在他发言的第一部分中,向我们保证他也将这样做,对此我们表示欢迎,但接下来他却老调重弹,试图将我们拖回我们一直在试图走出的泥潭。
Alors que nous prenons la parole l'un après l'autre, en réaffirmant ou ressassant des positions connues ou en proposant de nouvelles idées sur la protection des civils en période de conflit armé, je suis sûr que nous sommes tous conscients de ce que le monde a les yeux fixés sur nous.
各国在安理会踊跃发言,重或重新阐述众所周知的立场,或就在武装冲突中保护平民问题提出新的意见的时候,我相信大家都认识到,整个世界都在注视着我们,特别是对安理会感到失望。
Mon intention n'est toutefois pas de ressasser le passé ou de m'étendre sur les arguments et contre-arguments en faveur ou contre l'action militaire en Iraq - bien que je sois tout à fait disposé, si quelqu'un est prêt à écouter, à défendre passionnément l'action qui a délivré le peuple iraquien de sa servitude et qui lui a permis d'exprimer librement sa volonté, pour la première fois, et d'envisager un avenir avec la fierté et la dignité qu'il mérite.
然而,我不想回头看,也不想谈赞成或对伊拉克境内军事行动的正论点——尽管如果有人愿意听,我很愿意慷慨激昂地维护使伊拉克人民摆脱枷锁,使他们能够第一次表达自由意愿,并带着应有自豪和尊严展望未来的那场行动。
声:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。