2.Ce surmenage prolongé risque d'avoir des conséquences graves pour sa santé.
长期超负荷劳累对他健康可能会造成严重后果。
3.Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
4.Cette situation constitue également une discrimination aux termes de l'article 12, le surmenage des femmes risquant de mettre leur santé en péril.
根据第12条规定,也等于歧视,因为过度工作会危害妇女健康。
5.Les études sur les centres d'appels dans certains pays soulignent l'absence de perspectives d'avancement professionnel dans ces activités et le haut degré de surmenage.
对一些国家呼叫心研究指出,样活动缺少发展和晋升机会,并需要耗费很多精力。
6.En particulier, l'employeur «doit concevoir les locaux et l'organisation du travail de façon à éviter dans la mesure du possible les risques sanitaires et le surmenage des travailleurs».
主还必须采取措施维护个人尊严(特别是在性骚扰问题上)。
7.J'espère donc que les amis et famille pour prendre soin de votre corps. Alors que nous sommes encore jeunes. Ne peut absolument pas faire ce qu'ils veulent, tombant malade de surmenage.
所以我希望各位亲朋好友照顾好自己身体。当我们还年轻。切莫为所欲为,积劳成疾。
8.En ce qui concerne plus particulièrement les femmes, les problèmes s'aggravent de la discrimination dont elles sont victimes dans le travail et du surmenage que leur causent les travaux du ménage.
对妇女而言,由于工作歧视和家庭责任负担,问题变得更加严重。
9.Il est apparu que l'interprétation à distance avait des conséquences cumulées sur la santé des interprètes : stress, surmenage, fatigue oculaire, baisse de la concentration, manque de motivation et élévation du niveau d'anxiété.
10.Les femmes âgées sont davantage sujettes aux dépressions (environ deux fois plus que les hommes) en raison de leur isolement social, de leurs difficultés financières, du surmenage lié aux responsabilités familiales et du manque de contrôle sur leurs choix de vie.
11.Les heures prolongées de travail des femmes sont également un problème de société qui ne pèse pas seulement sur les femmes en tant qu'individus, ce surmenage pouvant avoir des effets de long terme préjudiciables à leurs grossesses et à leurs fonctions maternelles.
妇女工时长也是令人关切社会问题,不仅影响个别妇女,因为对妇女养育子女和作母亲職能会有长期不利影响。
12.Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.
13."Toute personne ayant poussé au surmenage, des mineurs, des jeunes ou des personnes ayant besoin de repos" encoure une peine pouvant aller jusqu'à 2 ans de prison s'il est démontré que le comportement délictueux se fondait, par exemple, sur l'intention de nuire ou le manque de considération ou pouvait entraîner des dommages corporels, de graves préjudice de santé ou encore la mort des personnes y ayant été soumises.