Comme on l'a dit plus haut, cette possibilité est souvent assortie de conditions.
如上文所述,这些安排往往附带有一定条件。
Comme on l'a dit plus haut, cette possibilité est souvent assortie de conditions.
如上文所述,这些安排往往附带有一定条件。
À long terme, la réconciliation nationale durable doit se fonder sur des conditions économiques adéquates.
而从长远讲,持久民族和解必须以一定
经济条件为基础。
Certainement pas; dans certaines conditions, les armes chimiques ont la capacité de faire encore plus de mal que les armes biologiques.
在一定条件下化学武器有比生物武器造成更
潜力。
Ils se gouvernent eux-mêmes comme ils l'entendent sous réserve de certaines conditions qui leur sont imposées par leur appartenance au Royaume.
各国根据各自意愿管理国家,只受到其作为王国一部分而被施加
一定条件
制约。
L'utilisation de la télévision dans les tribunaux, dans les conditions prescrites, intéresse le public surtout pour la diffusion de programmes de nouvelles.
公众主要兴趣是在一定
管理条件下作为新闻节目通过电视播放法院内
活动情况。
En cas de vol, l'obligation de restitution est absolue, sans égard au titre de propriété pouvant avoir été reconnu par le droit applicable à la transaction (article 3).
在非法出口案件中,归还义务有一定条件要求(第5条)。
Il demeure que la Conférence doit satisfaire à certaines exigences politiques, sans quoi elle ne jouera pas, dans les années à venir, un rôle crucial dans les affaires mondiales.
如果裁谈要在今后几年里发挥重要作用,必须满足一定
政治条件。
Le contenu et l'objet général de l'article visent à instaurer des conditions propres à garantir que les responsables d'une disparition forcée soient traduits en justice selon une approche restrictive de la prescription.
这一条意义和总
目
,是确保一定
条件,使那些对构成强迫失踪行为负有责任
人,在采取限制性办法处理法律时效
情况下将他们绳之以法。
La Rapporteuse spéciale a pu voir comment, dans certains pays, la législation permet, moyennant le paiement d'une certaine somme, de transférer les travailleurs domestiques migrants d'un parrain à un autre.
特别报告员注意到一些立法允许在支付一定费用条件下把移徙家庭佣工从一个担保人转给另一个担保人。
Les pluies acides et les dépôts toxiques secs, qui contaminent les terres agricoles, les sources d'eau et les réserves halieutiques, peuvent avoir des conséquences néfastes sur de très grandes étendues, pour peu que les conditions météorologiques s'y prêtent.
酸雨和干燥有毒沉积物农田、森林、水资源和鱼类资源,在一定
气象条件下,
对广
地区产生不利影响。
Les opérations modernes de maintien de la paix exigent des arrangements contractuels souples, qui répondent aux besoins de l'Organisation tout en assurant des conditions d'emploi comportant une rémunération adéquate et permettant d'attirer et de retenir un personnel de valeur.
现代化维持和平行动需要灵活和符合组织需求
合同安排,并且提供一定
服务条件,给工作人员带来足够报酬, 并吸引和保留高素质工作人员。
Les commissaires notaient en effet qu'ils n'avaient pas pu évaluer l'incidence des écritures de redressement qui devraient éventuellement être passées à réception des états de dépenses vérifiés non encore communiqués et se rapportant aux projets relevant de l'exécution nationale.
审计委员提出
审计意见受到了一定条件
限制,因为有些关于国家执行项目
经审计
开支报表尚未收到,在收到这些报表后,可能需要作出调整。
La plupart des organisations indiquent que le pays hôte accorde le statut de résident aux fonctionnaires et aux membres de leur famille au moment de la retraite, sous certaines conditions, la principale étant le nombre d'années de résidence dans le pays avant la retraite.
多数组织指出,适当时,它们东道国在工作人员退休时给予该工作人员及其家属居民身份,但附有一定
条件,主要
条件是退休前居住
期间。
L'entrée d'entreprises étrangères est un phénomène encore très nouveau; elle est soumise à l'approbation du Gouvernement qui tranche au cas par cas, sous réserve du respect de certaines conditions comme celles touchant aux restrictions en matière de prise de participation, plutôt que sur la base de règlements et de stratégies bien définies.
外国进入还是最近事情,基于政府临时批准并须满足一定
条件,如与所有权限制相关
条件,而不是基于发展完好
规则和战略。
Il y est dit que, dans un appel d'offres de l'État, une entreprise exploitée par une femme (une entreprise dont une femme détient, seule ou avec d'autres femmes, 50 % au moins des moyens de contrôle, ce qui lui permet d'en diriger les activités) se voit donner la préférence en cas d'égalité de voix avec une entreprise qui ne l'est pas, dans la mesure où il est satisfait à certaines conditions préalables.
该条规定,在政府招标中,当妇女控制企业(即单独或与其他妇女共同持有50%或50%以上控股,从而能够指导公司活动
妇女所控制
企业)与非妇女控制
企业得分相同时,应当优先考虑妇女控制
企业,但必须满足一定
前提条件。
Un régime de licence a également été établi, conformément aux sections 5c et 5d du décret sur le commerce extérieur et les paiements, pour les cas où d'autres matières connexes sont ou pourraient être destinées à un usage militaire ou utilisées pour la construction ou l'exploitation d'une usine nucléaire, ou y être incorporées, et où le pays d'achat ou la destination figure sur la liste visée aux sections 5c et 5d de cette même loi.
《涉外贸易和付款法令》第5c条和第5d条也规定,其他相关材料若是用于或可能打算用于军事目,或用来建造、操作或归并于核加工厂且其购买国或目
地列于《涉外贸易和付款法令》第5c条和第5d条
清单内,那么,有关国家也必须符合一定
许可条件。
Maurice a signalé que l'une des quatre mesures identifiées était en cours d'application et l'Égypte et le Zimbabwe ont déclaré que les mesures évoquées étaient applicables dans certaines conditions. Dans le cas de l'Égypte, dans le secteur de l'élevage, ces conditions étaient l'acceptation des résultats des études de mise en œuvre et des essais en exploitation faits par des éleveurs et agriculteurs dans le cadre d'expériences à petite échelle et, s'agissant de la réduction des superficies cultivées en riz, cela signifiait que la mise en œuvre devrait être précédée d'une étude d'impact socioéconomique.
毛里求斯在报告中提到,提出四项措施之一正在执行,埃及和津巴布韦则表示,提出
措施在一定
条件下是可以执行
;就埃及而言,在畜牧业部门,可以执行就是指小规模实验性质
种畜繁育者和农民接受可行性研究和实际试用
结果;或者就减少水稻种植面积而言,在开始执行之前应分析和由此造成
社
—经济影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。