En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在这样做时,行政法庭将劳工组织法庭看齐。
En outre, seul le Tribunal devrait pouvoir fixer le montant de l'indemnité accordée au requérant.
此外,法庭应可全权决定对申诉人作出赔偿的数额,在这样做时,行政法庭将劳工组织法庭看齐。
Les services de comptabilité fournis à ces entreprises devaient donc être conformes aux normes internationales et aux meilleures pratiques à l'échelon mondial.
因此,这类企业提供的会计服务必须符合国际标
,
世界上的最佳做法看齐。
Dans les deux pays, la CNUCED fournit une assistance pour l'évaluation des pratiques en matière d'immigration du personnel expatrié des entreprises par rapport à celles d'autres pays.
在这两个国家,贸发会议目前正在提供援助,使它们的商业移民做法其他国家的做法看齐。
Il recommande en outre d'aligner les législations nationales sur les instruments internationaux et encourage le dialogue entre les entités nationales sur les questions relatives aux armes à feu.
援助计划还建议让国家法律进一步国际文书看齐,同时促进各国家实体就火器相关问题进行对话。
Il s'agira aussi d'impliquer d'autres parties prenantes dans les efforts d'alignement et de coordination des activités spécifiques de renforcement des capacités et d'appui technologique en fonction des besoins exprimés.
让其他利益相关者参与其中,努力将各自的具体能力建设技术支持活动
已表明的需要看齐
与
协调,也是一种挑战。
Il est davantage favorable à une harmonisation des règles relatives aux escales entre tous les organismes des Nations Unies sur la base de la politique adoptée par le Secrétariat de l'ONU.
相反他主张共同制度的所有组织统一中途停留的规定,联合国秘书处的政策看齐。
L'heure est venue de refondre un système dépassé et inefficace, qui n'est pas parvenu à respecter les garanties internationales dans les domaines du droit administratif et du droit du travail.
现在应全面改革已不合时宜、运作失调的系统,该系统没有劳工
行政法领域的国际保证看齐。
Dans sa recommandation 6, le Corps commun suggère enfin que la Cour améliore ses pratiques et procédures de gestion du personnel en les alignant à divers égards sur celles applicables au Secrétariat des Nations Unies.
最后,联合检查组在建议6中提议,法院应改进自己的人事管理做法序,在各方面
联合国秘书处适用的人事管理做法
序看齐。
Par exemple, les gestionnaires de fonds de pension font l'objet de pressions non financières pour que les valeurs sociales des bénéficiaires des fonds de pension soient en accord avec le comportement social des entreprises dans lesquelles le fonds investit.
例如,退休金托管人受到各种非金融压力,要求把基金投资所在公司的社会业绩退休金受益人的社会价值观念看齐。
La plupart des projets et des initiatives d'adaptation sont axés sur la mise au point de techniques d'irrigation plus efficaces, la recherche de nouveaux cultivars ou de modes de culture différents, les changements allant souvent dans le sens d'une meilleure gestion.
大部分适应项目举措侧重于开发更有效率的灌溉技术、新品种或种植模式变化,所建议的许多变化正在
最佳管理做法看齐。
L'Organisation devrait envisager de modifier ses méthodes de travail pour les aligner sur les meilleurs usages d'autres organisations des Nations Unies, en réduisant le nombre de séances du Conseil et de ses organes auxiliaires et en tenant l'Assemblée tous les deux ans.
国际民航组织可以考虑改变其工作方法,其他联合国组织的最佳做法看齐,减少理事会及其附属机构开会的频率,
改为每两年举行一次大会。
La Principauté de Monaco est déjà partie à diverses conventions internationales relatives aux enfants et prend actuellement des dispositions concrètes pour faire progresser sa législation dans ce domaine, afin de se conformer aux grandes orientations de la communauté internationale en la matière.
摩纳哥大公国已经加入了几项有关儿童的国际公约,且正在采取具体措施推动立法,以便
国际社会有关该事物的主要指导方针看齐。
L'action du FENU est conforme aux grands principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement concernant l'appropriation des programmes par les pays, l'alignement de l'aide sur les systèmes nationaux, l'harmonisation entre les donateurs et les approches axées sur les résultats.
在国家拥有主动权、对国家体系、捐助者协调一致
采取注重成果的手段等方面,资发基金的干预措施都
《援助有效性巴黎宣言》的重要原则看齐。
Les experts ont suggéré que, à titre d'activité à court terme, l'UNODC réunisse un petit nombre d'États parties intéressés, ainsi que des experts et représentants du secteur privé, pour aligner les systèmes de passation des marchés publics de ces États sur l'article 9 de la Convention.
专家建议,作为一项短期活动,毒品犯罪问题办公室应当召集少数有兴趣的缔约国协同专家
私营部门的代表设法对这些国家的采购系统加以调整以便
公约第9条看齐。
Il pourrait sembler que l'élaboration d'outils et de lignes directrices n'aurait pas d'impact tangible immédiat mais il convient de noter que le respect de la Convention par leurs législations nationales et l'interprétation sans ambiguïté de ces lois constituaient un élément fondamental de la prévention de la corruption.
虽然拟订这些工具指导方针看起来
不会产生立竿见影的影响,但应当指出的是,国家法律
公约看齐
对这些法律作出明白无误的解释是预防腐败的一个基本支柱。
Ces dernières années, Israël a entrepris une réforme juridique et institutionnelle visant à garantir que son système de contrôle des exportations corresponde aux normes internationales les plus élevées établies par le Groupe des fournisseurs, le Groupe australien, le Régime de contrôle de la technologie des missiles et l'Arrangement Wassenaar.
过去几年中,以色列开展了法律制度改革进
,目的在于确保其出口管制制度
核供应国集团、澳大利亚集团、导弹技术控制制度
瓦森纳安排规定的国际最高标
看齐。
Le Directeur de la Division des opérations de l'UNODC a évoqué le développement des programmes régionaux et les résultats que l'on pouvait attendre en termes de transparence, d'efficacité de la planification et de la coopération, de concordance avec les priorités des gouvernements et de partenariats avec d'autres entités, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies.
毒品犯罪问题办公室行政业务司司长谈及以下情况:区域方案拟订工作、在透明度、有效规划
合作方面的预期成果、
政府优先事项看齐
与联合国系统内外其他实体结成伙伴关系。
Des liens solides ont été établis avec le Groupe de la Banque mondiale par le biais d'un accord de don au Fonds avec l'Alliance des villes, la mise en conformité des projets avec ceux de la Banque mondiale et des banques régionales dans les pays pilotes et des protocoles d'accord sur l'eau potable et l'assainissement de base avec les Banques africaine et asiatique de développement.
通过与城市联盟就基金问题签署赠款协定, 让项目世界银行
各区域开发银行在试点国家的项目看齐,以及与非洲开发银行
亚洲开发银行签署关于安全饮水
基本卫生设施的谅解备忘录,同世界银行集团建立起了牢固的联系。
Le commentaire du Guide explique que la définition du terme “propriété intellectuelle” est conçue dans le Guide de telle sorte que ce dernier soit conforme au droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle tout en respectant la faculté d'un État adoptant d'aligner cette définition sur son propre droit, qu'il s'agisse du droit interne ou du droit découlant des traités (voir Introduction du Guide, note 24).
根据《指南》评注的解释,《指南》赋予“知识产权“这一用语的含义是为了确保《指南》与知识产权相关法律保持一致,同时又尊重《指南》建议颁布国力争该定义其本国法律看齐,而不论所涉法律为国家法律或由条约产生的法律(见《指南》导言,脚注24)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。