Au paragraphe 59, le Groupe cite les dires d'un « important informateur » mais ne donne pas son nom.
小组在第59段引用关键密者的说法,但没有给出姓名。
Au paragraphe 59, le Groupe cite les dires d'un « important informateur » mais ne donne pas son nom.
小组在第59段引用关键密者的说法,但没有给出姓名。
D'après un informateur du MLC, le colonel Ramses serait très proche du général Amuli, un Hema de l'Ituri.
根据刚果解放运动的一名密者说,Ramses上校与Amuli将军关系极为密切,他也是来自伊图里的赫马人。
Au surplus, l'État partie considère que pour que le travail d'informateur de l'auteur soit vraiment efficace, il aurait dû être aidé par d'autres informateurs.
外,缔约国认为,撰文人要
密人,必须需要其它
密人的配合。
Les politiques de recours aux informateurs font en sorte d'apporter la protection nécessaire à ceux qui souhaitent signaler des écarts par rapport aux normes légales ou éthiques propres aux entreprises.
实行密政策的目的是为了
分保护自愿举报违反法律或企业道德标准的人士。
L'adoption d'une politique adéquate de recours aux informateurs par une organisation, et la sensibilisation des employés à l'existence et à l'anonymat de ces procédés, peut grandement contribuer à la détection de la fraude ou des malversations au sein même de cette organisation.
某一组通过
分的保护
密者政策以及教育雇员了解
类程序的存在及其隐匿性非常有助于查明某个组
内的欺诈或过错行为。
Selon le Rapporteur spécial, pour qu'il puisse être procédé à des enquêtes effectives il est indispensable qu'il y ait des mécanismes de protection efficaces pour les agents de renseignement et autres informateurs qui signalent des pratiques irrégulières, afin de rompre la chaîne de secret illicite.
特别报员认为,为了能够开展切实有效的调查,必须有强有力的保护举报情报人员和其他
密者的机制,才能打破非法的保秘圈子。
Les méthodes d'enquête au titre de mandats obtenus en vertu de la loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité (SCRS) ne peuvent pas être utilisées dans les affaires criminelles et la question de l'accès aux documents par l'avocat de la défense ne se pose pas.
《加拿大安全情报局法》规定,根据搜查令进行的调查方法用于刑事案件,
产生辩护律师获悉
密者身份的问题。
Vu ses antécédents et son vécu, l'État partie n'estime pas plausible que les autorités sri-lankaises la considèrent comme une précieuse indicatrice et à cet égard sa situation ne diffère en rien de celle de nombreux autres Sri-Lankais de souche tamoule retenus à un moment ou à un autre en captivité dans un camp du LTTE.
鉴于她的背景和经历,缔约国认为斯里兰卡局
可能把她视为一个宝贵的
密者,在这方面,她与某个时候曾被扣押在LTTE营地的许多其他斯里兰卡泰米尔人并无
同之处。
Deuxièmement, des mécanismes de contrôle indépendants doivent pouvoir assurer aux dénonciateurs et aux informateurs la protection nécessaire, par exemple sur le modèle des programmes de protection des témoins du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, du Tribunal pénal international pour le Rwanda, du Tribunal spécial pour la Sierra Leone et de la Cour pénale internationale.
其次,独立的监督机制必须能够给举报人和其他密者以必要的保护,这种保护可以前南斯拉夫国际刑事法庭、卢旺达国际刑事法庭、塞拉利昂特别法院和国际刑事法院的证人保护方案为样板。
Il convient de signaler, en tant qu'aspects positifs, l'abolition de la pratique des "juges sans visage", le rétablissement des audiences publiques au cours du jugement, l'interdiction pour les membres des organes de la police judiciaire de déposer en dissimulant leur identité et l'interdiction de prononcer des condamnations fondées uniquement sur les témoignages de personnes à l'identité dissimulée.
废除“隐形法官”,恢复审判阶段的公开审理,禁止司法警察机构的密人提供证词而
暴露他们的身份,禁止仅仅根据
暴露身份的人提供的证据定罪。
13 En ce qui concerne l'application effective du paragraphe 2 e), veuillez indiquer quelles sont les techniques particulières pouvant être utilisées en République tchèque au cours des enquêtes sur le terrorisme (à savoir mise sur écoute, surveillance électronique et physique, opérations clandestines; contrôle des approvisionnements, achats simulés et autres délits simulés; informateurs anonymes, suivi d'envois au-delà des frontières, mise sur écoute dans des lieux privés ou publics, etc.).
13 关于第2(e)分段的有效执行,请说明在捷克共和国境内可以将哪些特别技术用于调查恐怖主义(例如检查通信、电子监视、观察、秘密行动;检查用品、`假购买'和其他`假犯罪';匿名的密人、越界追踪、在私人地点或公共地点进行窃听等等)。
Le Chili a posé des questions sur les mesures visant à appliquer de manière effective les normes érigeant en délit les disparitions forcées; les mesures prises pour faire échec au recrutement forcé par des acteurs étatiques et non étatiques; le statut des enfants enrôlés comme participants aux combats ou comme informateurs; l'exécution des plans visant à réinsérer et à réhabiliter les enfants soldats démobilisés et à leur offrir des réparations; et le statut juridique des personnes déplacées au regard de leurs droits sur leurs terres, et il a demandé s'il existait des programmes à cet égard.
智利询问哥伦比亚采取了哪些措施,有效执行对强迫失踪定罪的规范;采取了哪些行动制止非国家和国家行为者强迫招募人员;被雇佣的儿童战斗员或密员的现况;执行了哪些计划协助遣散儿童兵重返社会和康复,并向他们提供救济;流离失所人口对土地占有的法律规定,是否有解决这一问题的方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。