16 Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
16 又对女人说,我必多多加增你怀胎苦楚,你
产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
16 Il dit à la femme: J'augmenterai la souffrance de tes grossesses, tu enfanteras avec douleur, et tes désirs se porteront vers ton mari, mais il dominera sur toi.
16 又对女人说,我必多多加增你怀胎苦楚,你
产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。
La Constitution de la République de Pologne se fonde sur une profonde conviction, à savoir que la loi doit protéger la vie humaine de la conception à la mort naturelle.
《波兰共和国宪法》根种坚定
信念:法律必须从怀胎
时刻起到自然死亡时一直保护人
命。
10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'État partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été conçus pendant sa période de détention.
关缔约国所指
“奇怪现象”,律师说,没有理由怀疑撰文人
声明,即
个年长
孩子实际上是在撰文人被监禁期间怀胎
。
5 L'État partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été conçus en prison, et que trouver une île inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.
5 缔约国还提到其怪异和前后矛盾
情况,例如,如果撰文人最近
陈述是真
,那么
个最年长
子女一定是在监狱里怀胎
,而在撰文人称
从监狱逃出后躲藏
地区不大可能发现任何无人居住
岛屿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。