Les citoyens peuvent choisir de défendre leurs droits en faisant appel d'un jugement ou en se pourvoyant en cassation.
公民有权选择究竟是采取上诉,还是通过翻案抗诉程序来维护自己的权利。
Les citoyens peuvent choisir de défendre leurs droits en faisant appel d'un jugement ou en se pourvoyant en cassation.
公民有权选择究竟是采取上诉,还是通过翻案抗诉程序来维护自己的权利。
Il a écrit au Président du tribunal pour s'opposer à une telle procédure, en faisant valoir que le jugement du 6 octobre était seulement susceptible d'appel.
律师写信给法庭庭长,基于10月6日的裁决只能通过上诉提出抗诉的理由,
新审理。
Un autre moyen de renforcer la transparence, a-t-on dit, était d'utiliser les critères d'évaluation de sorte que tout abus puisse être contesté par l'intermédiaire des mécanismes de recours.
据称,提高透明度的另一个方法是,这种评审标准在使用过程中如出现滥用情况,应当可以通过投标抗诉机制之提出质疑。
M. Karker n'a attaqué que la première décision judiciaire sur la question et a décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
Karker生仅就法庭
有关此问题的决定提出了上诉,但未针
随后的一些法令的必要性
法庭提出抗诉。
Un des salariés de la société a formé tierce opposition contre ce jugement en vue de démontrer que la société ne se trouvait pas en état de cessation des paiements.
该公司一位雇员作为第三当事方就清算裁决提出抗诉,以证明该家公司还未丧失偿付能力。
Saint-Vincent a ultérieurement engagé une procédure arbitrale contre la Guinée en protestant contre le maintien de l'immobilisation du Saiga et en contestant la légalité des poursuites engagées contre son capitaine.
圣文森特随后几内亚提起仲裁程序,
继续扣押“塞加号”以及
起诉船长的合法性提出抗诉。
L'auteur de la communication n'avait attaqué que la première décision judiciaire sur la question et avait décidé de ne pas contester la nécessité des mesures d'assignation à résidence ultérieures devant les tribunaux.
投诉人仅就法庭有关此问题的决定提出了上诉,但未针
随后的一些法令的必要性
法庭提出抗诉。
En outre, lorsqu'ils traitent d'affaires civiles ou administratives conformément à la loi, les parquets populaires traitent avec diligence les recours en appel ou les contestations de l'inculpation quand des jeunes sont en cause.
此外,人民检察院在民事审判活动、行政诉讼活动依法实行法律监督过程中,注意加强了涉及未成年人案件的申诉审查、提起抗诉等项工作。
Aux fins d'améliorer son efficacité, la Cour a, en décembre dernier, pris une mesure importante visant à simplifier ses procédures en amendant deux articles pertinents concernant les objections préliminaires et les demandes reconventionnelles.
为提高效率,法院去年12月采取了大的步骤简化程序,修改了有关初步异议和抗诉的条款。
À cet égard, il a été noté que certaines réglementations nationales et régionales prévoyaient une période entre l'attribution et la formation définitive du contrat de marché pendant laquelle les parties lésées pouvaient formuler leurs contestations.
认识到这一点,据指出,某些国内法规和区域条例在授标和最终订立采购合同之间规定了一个期间,以便受害人提出抗诉。
Les décisions de la Cour pénale peuvent faire l'objet d'un appel devant la Cour de cassation, les condamnations à mort faisant l'objet d'un examen minutieux de la part des plus hautes autorités de cette cour.
也可以在最高上诉法院刑事法院的裁决提出抗诉,如果
死刑判决提出上诉,则由最高上诉法院的理事会
案件作审查。
Une assistance analogue a été apportée à d'autres organisations non gouvernementales concernant des questions liées à la contestation en justice de la brièveté du délai imparti pour engager des poursuites pénales pour viol, et au droit d'un accusé d'être assisté par un interprète.
也其他非政府组织提供了类似的援助,援助内容包括就提出强奸刑事指控的期限过短
法院提出抗诉,以及被告获得翻译协助权利的问题。
L'auteur s'est pourvu en cassation contre cette décision et a demandé que l'affaire soit transmise au Collège pour les infractions ministérielles (ci-après le «Collège») au motif que les chefs d'inculpation retenus contre lui concernaient certaines activités qu'il aurait menées dans l'exercice de ses fonctions ministérielles.
提交人就这一命令最高法院提出抗诉,并要求将其案转交部长触法行为调查小组(以下称小组)审理,因为
他的指控据称涉及他任部长期间的某些活动。
Les entretiens ont porté sur l'indépendance du pouvoir judiciaire, la réforme des instances judiciaires et des professions juridiques, les problèmes de sécurité des juges et du personnel des tribunaux, l'engorgement des tribunaux et les politiques suivies par les procureurs en ce qui concerne le prononcé des peines et les recours.
司法独立、司法机构和法律职业改革;法官和法院人员的人身安全、法院系统案件积压、量刑和检察官抗诉问题。
6 Pour ce qui est du reste de la communication, le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui fait valoir que l'auteur aurait dû déposer plainte devant la Cour constitutionnelle contre la confirmation de son licenciement par la Commission de recours lors de la troisième procédure, afin que cette décision soit réexaminée non seulement au regard du droit commun, mais aussi du droit constitutionnel.
6 关于来文的其余部分,委员会注意到缔约国辩称,提交人本应宪法法院提出申诉,抗诉上诉法院在第三轮审理期间确认
他的解职,从而不仅能够按照一般法律,而且可按宪法
这一决定进行审查。
Les tribunaux populaires de rang intermédiaire connaissent en première instance des affaires qui sont en droit de leur ressort; des affaires de première instance qui leur sont renvoyées par les tribunaux populaires de base; des cas d'appel et de contestation à l'encontre des jugements et décisions des tribunaux populaires de base; des cas faisant l'objet d'un appel interjeté par le ministère public conformément à la procédure de contrôle des décisions de justice.
中级人民法院审理法律规定的由它管辖的第一审案件;审理基层人民法院移送的第一审案件;审理基层人民法院的判决和裁定的上诉案件和抗诉案件;审理人民检察院按照审理监督秩序提出的抗诉案件。
Les tribunaux populaires de rang supérieur connaissent en première instance des affaires qui sont en droit de leur ressort; des affaires de première instance qui leur sont renvoyées par les tribunaux populaires de rang inférieur; des cas d'appel et de contestation à l'encontre des jugements et décisions des tribunaux populaires de rang intermédiaire; des cas faisant l'objet d'un appel interjeté par le ministère public conformément à la procédure de contrôle des décisions de justice.
高级人民法院审理法律规定的由它管辖的第一审案件;审理下级人民法院移送审理的第一审案件;审理中级人民法院判决和裁定的上诉案件和抗诉案件;审理人民检察院按照审判监督程序提出的抗诉案件。
1 Selon l'auteur, le rejet par la Cour suprême, par simple référence à l'article 101a de la loi sur l'organisation judiciaire, de son grief touchant les écoutes téléphoniques, ainsi que l'admission en tant qu'éléments de preuve de procès-verbaux de l'écoute de conversations téléphoniques entre lui-même et son avocat et leur utilisation constituaient une violation de ses droits au titre de l'article 14 du Pacte, et l'atteinte portée à son droit de communiquer avec son avocat en toute confidentialité était illégale et arbitraire, constituant une violation de l'article 17 du Pacte.
1 提交人宣称,最高法院仅参照《司法法》第101a节驳回他就电话录音带以及接受并利用他与律师之间的电话话录音的报告为证据提出的抗诉论点,这违
了依照《公约》第十四条规定他应享有的权利,以及这种
他与其律师之间交流保密权的干涉,是违
《公约》第十七条的非法和任意性行为。
La Cour populaire suprême connaît des grandes affaires criminelles nationales intéressant le pays tout entier et des affaires civiles, des affaires de nature économique et des affaires administratives ayant des répercussions importantes au niveau national, qui sont en droit de son ressort, ainsi que des affaires qu'elle estime devoir juger elle-même en première instance; des cas d'appel et de contestation interjetés à l'encontre de jugements ou de décisions des tribunaux populaires de rang supérieur ou des tribunaux populaires spéciaux; des cas d'appel interjeté par le Parquet populaire suprême, conformément à la procédure de contrôle des décisions de justice.
最高人民法院审理法律规定由它管辖的全国性的大刑事案件和在全国有
大影响的民事案件、经济纠纷案件、行政诉讼案件以及它认为应由自己审理的第一审案件;审理
高级人民法院、专门人民法院的判决和裁定的上诉案件和抗诉案件;审理最高人民检察院按照审判监督程序提出的抗诉案件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。