Ces progrès sont à présent bloqués par l'intransigeance.
这种进展又因不妥协而止步不前。
Ces progrès sont à présent bloqués par l'intransigeance.
这种进展又因不妥协而止步不前。
Pourtant, en dépit du chemin parcouru, le Conseil ne doit pas s'arrêter là.
而,尽管安理会取得了很大进展,但它不能就此止步。
Soyez bon envers ceux qui restent en arrière, sûr de vous et tranquille en face d’eux.
请对那些原地止步人好一些:在他们面前保持自信与平静。
Faute de modifier son mode de fonctionnement, la CDI risquait la stagnation et la marginalisation.
如果不变委员会
运作方式,结果就会止步不前,失去作用。
Le processus START est en panne.
削减战略武器会谈进程已
止步。
La situation s'est également détériorée en Birmanie, où le processus de convention nationale est gravement défectueux.
缅甸情况也在恶化,国家制宪过程止步不前。
L'Érythrée, elle, a reculé et déclaré qu'elle n'était pas prête à accepter la version améliorée du document.
但厄立特里亚却突止步,说它还不能接
进
文件。
Même si l'ONU est un forum particulièrement approprié pour le dialogue, nous ne pouvons nous arrêter là.
联合国是一个开展对话
理想论坛,但是,我们决不能止步于此。
Nous devons aller au-delà des simples déclarations, il faut plus que de bonnes intentions pour instaurer la paix.
我们必须不止步于仅仅发表声明;实现和平所需不仅仅是良好意愿。
La communauté internationale ne comprendrait pas que les participants à la Conférence ne soient pas parvenus à franchir le dernier saut d'obstacle.
如果会议在最后一刻止步不前,国际社会是无法理解。
Les progrès qu'a faits la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme ne doivent pas être un prétexte pour relâcher l'effort.
国际社会在反恐怖主义斗争中取得成果不应成为止步不前
理由。
Alors que les positions restaient bloquées, le Comité en a appelé à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elle aide les parties à sortir de l'impasse.
鉴于双方依止步不前,委员会呼吁整个国际社会帮助他们摆脱僵局。
Les personnes déplacées qui envisageaient de rentrer chez elles en ont été dissuadées par ce climat d'insécurité, qui va probablement retarder d'au moins un an leur retour définitif.
打算返回家园境内流离失所者因不安全局势而止步,可能会使他们最终回返时间推迟至少一年。
Coût-efficace et ne jamais cesser d'améliorer la qualité de leurs produits, visant à la meilleure de l'industrie, basée sur la réalité, inlassablement, étape par étape pour atteindre notre vision.
讲求效益,永不止步地提升产品品质,瞄准业界最佳,立足现实,孜孜不倦地追求,一步一步地实现我们
理想。
En raison d'une inertie socioculturelle, les femmes sont vues comme des mères, des épouses et des femmes au foyer et c'est pourquoi elles ne participent guère aux décisions nationales.
由于社会文化止步不前,妇女仅被当作是母亲、妻子和家庭妇女,因此很少参与国家
决策。
Il a proposé une révision de la législation existante, mais le projet de loi issu de cette proposition a été bloqué au parlement et n'a jamais été soumis au vote.
该委员会提议修订现行法律,但是最终提出
议案止步于议会委员会
审议阶段,并且从未付诸表决。
Il arrive en effet que les acteurs extérieurs - essentiellement les États et les organisations internationales - finissent par se désintéresser de situations complexes, en particulier dans les régions reculées et isolées.
在很多情况下,外部行动者,特别是各国和国际组织,有可能因局势复杂、特别是偏远和孤立地区
局势复杂而止步不前。
Le combat contre la pauvreté ne doit pas s'arrêter à la fin de la Décennie qui lui est consacrée : au contraire, la communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour poursuivre sur sa lancée.
打击贫穷工作不应止步于第一个消灭贫穷十年结束时;相反,国际社会应在该十年所取得成就
基础上,加倍努力。
Finalement, le mérite et la compétence devraient être les critères de recrutement et de promotion du personnel, y compris du personnel recruté sur le plan national qui bien souvent stagne dans sa carrière.
最后,品质和才干必须成为雇用和提升工作人员,包括本国人员标准,而本国人员
职业发展常止步不前。
Les secteurs industriels en développement ont pris du retard dans l'adoption de techniques de production plus propres et les installations de traitement des eaux usées sont souvent inexistantes ou hors d'état de fonctionner.
不断扩展工业部门在采用清洁生产技术方面却止步不前,往往根本不存在废水处理设施或者这种设施不能运作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。