Ces progrès sont à présent bloqués par l'intransigeance.
这种进展又因不妥协而止步不前。
Ces progrès sont à présent bloqués par l'intransigeance.
这种进展又因不妥协而止步不前。
Faute de modifier son mode de fonctionnement, la CDI risquait la stagnation et la marginalisation.
如果不改变委员会运作方式,结果就会止步不前,失去作用。
La situation s'est également détériorée en Birmanie, où le processus de convention nationale est gravement défectueux.
缅甸情况也在恶化,国
制宪过程止步不前。
La communauté internationale ne comprendrait pas que les participants à la Conférence ne soient pas parvenus à franchir le dernier saut d'obstacle.
如果会议在最后一刻止步不前,国际社会是无法理解。
Les progrès qu'a faits la communauté internationale dans sa lutte contre le terrorisme ne doivent pas être un prétexte pour relâcher l'effort.
国际社会在反恐怖主义斗争中取得成果不应成为止步不前
理由。
Alors que les positions restaient bloquées, le Comité en a appelé à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elle aide les parties à sortir de l'impasse.
鉴于双方依然止步不前,委员会呼吁整个国际社会帮助他们摆脱僵。
En raison d'une inertie socioculturelle, les femmes sont vues comme des mères, des épouses et des femmes au foyer et c'est pourquoi elles ne participent guère aux décisions nationales.
由于社会文化止步不前,妇女仅被当作是母亲、妻
庭妇女,因此很少参与国
决策。
Il arrive en effet que les acteurs extérieurs - essentiellement les États et les organisations internationales - finissent par se désintéresser de situations complexes, en particulier dans les régions reculées et isolées.
在很多情况,外部行动者,特别是各国
国际组织,有可能因
复杂、特别是偏远
孤立地区
复杂而止步不前。
Finalement, le mérite et la compétence devraient être les critères de recrutement et de promotion du personnel, y compris du personnel recruté sur le plan national qui bien souvent stagne dans sa carrière.
最后,品质才干必须成为雇用
提升工作人员,包括本国人员
标准,而本国人员
职业发展常止步不前。
Les secteurs industriels en développement ont pris du retard dans l'adoption de techniques de production plus propres et les installations de traitement des eaux usées sont souvent inexistantes ou hors d'état de fonctionner.
不断扩展工业部门在采用清洁生产技术方面却止步不前,往往根本不存在废水处理设施或者这种设施不能运作。
Les négociations menées aux niveaux multilatéral et régional avaient eu des effets limités en matière de libéralisation du commerce et aboutissaient souvent à maintenir le statu quo, sauf pour les pays qui avaient récemment adhéré à l'OMC.
多边区域一级
谈判迄今为止产生
贸易自由化有限,除了最近加入世贸组织
国
之外,它们成了“止步不前”
演练。
Nous ne devons pas nous arrêter là, mais aller de l'avant et mettre en œuvre un nouveau plan pour moderniser l'économie et mener une politique pour l'emploi qui favorise le développement du pays après la crise.
我认为我们不能止步不前,而是应该继续向前,执行新计划,进一步实现经济
现代化,贯彻就业战略,支持我国危机过后
发展。
L'accès aux marchés reste un sujet majeur de préoccupation pour les pays en développement et le cycle de négociation de Doha s'enraye et se révèle lent à progresser vers un système offrant à tous des chances égales.
市场准入仍然是发展中国严重关切
一个问题,而多哈回合在为这些国
提供公平竞争场所方面仍然止步不前,进展缓慢。
Sans se laisser décourager, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille proposera l'inclusion, dans un projet de loi futur sur les partis politiques, d'une disposition prévoyant qu'un pourcentage spécifique de sièges sera réservé aux femmes.
然而,社会性别与庭部并没有止步不前,它将继续提议在即将出台
政党立法中列入一项为女性候选人提供一定比例席位
条款。
La dégradation du climat financier international, en Amérique du Sud, a provoqué une forte baisse des importations et des investissements, à quoi s'ajoutent l'atonie des échanges mondiaux et le piétinement des négociations multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC).
南美国际金融环境恶化导致进口
投资
急剧跌落,此外还有全球贸易
弛缓
世界贸易组织(世贸组织)多边谈判
止步不前。
Ils ont de nouveau exprimé leur profonde préoccupation devant la lenteur des progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire et l'absence de progrès de la part des États dotés d'armes nucléaires sur la voie de l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires.
他们并重申对核裁军进展缓慢以及核武器国在彻底销毁其核武库方面止步不前深表关注。
Le bureau, au cours de l'année 2006, a engagé les autorités cambodgiennes à soumettre ce rapport, dont l'élaboration, après avoir marqué le pas en mars 2005, est très avancée grâce à l'assistance technique fournie par le bureau et à la participation d'autres organismes des Nations Unies.
在2006期间,办事处推动提交这份报告。 在办事处技术协助之
联合国其他机构
参与之
,这份报告已经进入了最后完成
阶段,但在2005年3月止步不前。
L'impasse dans laquelle se trouve la réforme de la police, l'absence de progrès concernant la réforme constitutionnelle, le verdict de la Cour internationale de Justice et les événements régionaux font que l'environnement politique n'est pas favorable aux réformes préconisées par le Bureau du Haut Représentant.
由于政治改革陷入僵、宪政改革止步不前、国际法院
判决
区域事态发展,形成了一种不利于实现高级代表办事处致力实现
改革
政治环境。
Dix ans après la Conférence sur la paix au Moyen-Orient tenue à Madrid, et malgré les progrès obtenus les quelques premières années, qui étaient prometteuses, le processus de paix s'est embourbé et en est maintenant au point mort, les deux parties ayant des positions totalement divergentes sur des questions clefs.
在马德里召开中东平会议十年之后,尽管令人充满希望
最初几年取得了进展,但是
平进程陷入停顿,目前依然止步不前。
Nous sommes pris dans un cercle vicieux, car, si les arrangements en matière de sécurité en Somalie et à Mogadishu sont censés être trop insuffisants ou trop inadéquats pour permettre l'envoi de personnel de l'Organisation des Nations Unies, alors il n'y aura aucune chance de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Somalie, puisque les donateurs resteront à l'écart.
我们处在一个恶性循环中,因为假如,在索马里摩加迪沙
安全安排不充分或不恰当,不利于派遣联合国人员,那么我们就没有机会在索马里促进
平、安全与稳定,因为捐助者将止步不前。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。