Le chancelier a prétendu longtemps à la couronne.
大臣对皇位觊觎久。
Le chancelier a prétendu longtemps à la couronne.
大臣对皇位觊觎久。
Les prétendants au trône sont nombreux.
觊觎王位的人很多。
Ces armes sont dorénavant convoitées par des terroristes et d'autres acteurs non moins dangereux.
目前,恐怖分子,以及其他危险并不更小一些的行动者正在觊觎这些武器。
C'est dire que les menaces à la paix et à la sécurité se moquent des frontières.
对和平与安全的威胁觊觎着我们的。
La première est composée de ceux qui prétendent à un poste permanent au Conseil de sécurité réformé.
一类少数国
由那些“觊觎”改革后的安全理事会常任理事会国席位的那些国
。
Il serait économiquement absurde d'envier les ressources du Congo alors que le territoire ougandais offre lui-même suffisamment de ressources.
乌干达领土内储藏着足够的资源,它没有必要觊觎刚果的富饶资源,因为这毫无济意义。
Les aspirants ont eu recours à toute une série d'arguments pour justifier leur prétention à un statut élevé au Conseil.
那些妄求者提出了各种论点,为自己对安理会崇高地位的觊觎辩护。
L'Afrique est en effet le continent où le mercenariat est le plus persistant et provoque les dommages les plus graves.
某些国的政治不稳定和拥有丰富的自然资源
该大陆发生众多武装冲突的根源,丰富资源引起了与内部势力相勾结的外国利益集团的觊觎。
Plus besoin de culpabiliser devant la vitrine d’une patisserie remplie de gateaux la crme : convoiter de la nourriture rendrait plus heureux.
当你觊觎着糕点店橱窗内一块涂满奶油的蛋糕时,不必再有罪恶感了:对食物的渴望能让人感到更加幸福。
Ces populations, déjà victimes d'une agression, souffrent aussi du fait que les richesses de leur pays économiquement dévasté font l'objet de tant de convoitises.
他们侵略的受害者,却由于他们这一在
济上遭到破坏的国
的令人非常觊觎的财富而进一步成为受害者。
Pour parvenir à ses fins, le grizzly a affronté de nombreux prétendants, puis a séduit sa femelle en lui mordillant le cou et en grognant.
为了成功求偶,(产于美洲的)大褐熊在“ 迎战" 了数名“ 觊觎者”之后,来向母熊“求爱”,他发出低沉的声音,在她脖子上轻轻咬。
Israël s'attaque désormais à Jérusalem-Est en construisant autour de la Grande Jérusalem un mur encerclant les colonies de peuplement et les parties palestiniennes de Jérusalem-Est.
今后,以色列要通过在大耶路撒冷周围构筑一道隔离墙,把居民点和东耶路撒冷的巴勒斯坦部分圈起来,从而觊觎东耶路撒冷。
Dans l'ex-Yougoslavie, la violence sexuelle a fait partie du nettoyage ethnique de zones convoitées par les parties au conflit et en a également été le résultat.
在前南斯拉夫,性暴力对冲突各方觊觎的地区进行族裔清洗的一个内容或源于这种族裔清洗。
Les allégations de xénophobie avancées et répandues contre la Côte d'Ivoire procèdent de l'amalgame fait par un prétendant à la magistrature suprême, entre religion, origine régionale et politique.
对科特迪瓦仇外的指称的来源一个觊觎该国最高职位的人炮制的一个稀奇的宗教、省籍和政治混合物。
Il lui incombe de protéger l'intégrité territoriale et les ressources naturelles du Sahara occidental, qui sont convoitées par des intérêts économiques transnationaux et de grandes puissances.
联合国有责任保护西撒哈拉的领土完整和自然资源,西撒哈拉的领土因其自然资源而为跨国济利益集团和大国所觊觎。
Elle a en outre appuyé les droits inaliénables du Liban à utiliser ses eaux conformément au droit international et a dénoncé les convoitises israéliennes sur ces eaux.
会议还支持黎巴嫩按照国际法享有利用其水源的不可剥夺的权利,并谴责以色列觊觎黎巴嫩的水。
En somme, on nous demande d'accepter l'idée défendue par ces prétendants et par leur petit groupe de partisans que le statut de membre permanent appartient aux plus offrants.
简而言之,他们要我们接受这些觊觎王位者及其一小撮支持者的理念,即出价最高的国可以得到常任理事国的地位。
Elle a en outre apporté son appui au droit inaliénable du Liban de disposer de ses eaux conformément au droit international et dénoncé les convoitises israéliennes en la matière.
会议还支持黎巴嫩按照国际法享有利用其水源的不可剥夺的权利,并谴责以色列觊觎黎巴嫩的水。
En fait, nous sommes d'accord avec cette appréciation, car ce sont uniquement les quelques prétendants au pouvoir qui ont bloqué tout progrès tant que leurs ambitions ne sont satisfaites.
的确,我们同意这一评估,因为就少数觊觎权力者阻挠任何进展,除非和直到他们的野心得到满足。
Ayant connu les atrocités de la colonisation, les Africains comprennent les frustrations et souffrances quotidiennes de ceux qui vivent dans une terre bénie des dieux mais convoitée par les hommes.
非洲人历过殖民恐怖,所以理解那些生活在受神灵保佑却遭人觊觎的土地上的人们每天遭受的挫折和痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。