Nos abonnés recevront un livre en cadeau.
我们将收到一本书作为礼物。
Nos abonnés recevront un livre en cadeau.
我们将收到一本书作为礼物。
Je suis abonné à l'International Herald Tribune, désormais l'édition internationale du New York Times.
我是《纽约时报》国际版《国际先驱论坛报》。
Il permettra également aux abonnés de choisir les nouvelles par thème et par région.
它也将让一些按专题和区域选择新闻项目。
Le canal national de discussion « Naistutkimuslista » (« Liste d'études féminines ») compte 900 abonnés environ.
其全国讨论渠道Naistutkimuslista(“妇女问题研究清单”)拥有约900个。
Ce service compte actuellement plus de 1 200 abonnés représentant entre autres plus de 70 pays en développement.
目前有1 200多个使用这一服务,包括来自70多个中国家。
Il compte environ 1 200 abonnés dans le monde entier.
人类报告网站免费向所有愿意参与人类工作者开放,该网站全世界大约有1 200名。
Afrique Renouveau et son homologue anglophone Africa Renewal sont diffusés auprès de 34 000 abonnés au total.
《非洲更新》和《非洲复兴》杂志总共超过34 000。
Les dépêches sont distribuées par l'intermédiaire du service d'information à plus de 48 000 souscripteurs dans le monde entier.
新闻报道经由与联合国有关系新闻机构往世界各地48 000多个。
La Division continue de gérer un système d'avis par courriel qui lui permet d'avertir les abonnés quand une nouvelle publication paraît.
人口司继续维持电子邮件通知服务,提醒注意人口司表新出版物或数据。
Il serait alors possible d'étendre la portée de la publication, qui jusque-là n'était guère optimisée, et d'augmenter le volume des abonnements.
这样将可以扩大出版物至今没有得到扩大影响,并使《联合国纪事》能够为扩大基潜力。
Le service d'information par courrier électronique, offert en anglais et en français, compte maintenant 25 000 abonnés dans plus de 100 pays.
该门网站英文和法文电子邮件新闻服务现拥有分布100多个国家25 000多名。
En outre, le service d'information du MDP, qui donne des renseignements à jour sur tous les événements pertinents, compte actuellement quelque 1 200 abonnés.
此外,《气候公约》清洁机制新闻服务目前约有1,200个,该服务提供关于所有相关动态最新信息。
En longue durée, les tarifs iront de 5 euros pour un mois à 36 euros pour l'année avec réduction pour les abonnés Transpole.
对于长期用,一个月使用费为5欧元至一年为36欧元,对于公共交通Transpole有折扣。
Une majorité écrasante des utilisateurs d'Internet, des abonnés à un service téléphone portable et des serveurs Internet sont situés dans les pays développés.
绝大部分互联网用、移动电话以及互联网服务公司都达国家。
Conformément au désir de l'Assemblée générale, le nouveau service fournit aux abonnés un accès instantané à la vaste collection de traités internationaux de l'Organisation.
根据大会愿望,新服务将使能立即查阅联合国收集大量国际条约。
En octobre, la publication, dans une revue à tirage limité (qui compterait quelque 150 abonnés), d'une satire écrite par quatre étudiants, avait provoqué une levée de boucliers.
10月份,据说只有150名一本默默无名杂志刊登了四个大学生编写一幕讽刺剧并引起了轩然大波。
Il convient de noter que ces émissions sont réservées aux abonnés, qu'elles ont lieu à des heures tardives et qu'on ne peut y accéder qu'avec un code.
应当指出是,案件所涉广播接收范围只限于,而且是一天中较晚时段播放,进入该频道需要输入密码。
En réponse à cette évaluation des besoins, l'INSTRAW s'est équipé d'un utilitaire de gestion de listes de diffusion sur Internet qui compte actuellement 208 utilisateurs (particuliers et organisations) de 92 pays.
根据需要评估,研训所创设了GainsNet网,这是一电子论坛,目前包括来自92个国家208个(个人和组织)。
Le Trésor de Sa Majesté diffuse des informations sur les sanctions financières sur son site Web et au moyen d'un système d'alerte qui lui permet de toucher environ 6 600 abonnés.
皇家财政部网站上并通过向大约6 600名提供最新情况警示系统公布金融制裁信息。
Des informations sur la question ont également été diffusées dans le monde entier à quelque 40 000 abonnés au service courriel du Service d'information de l'ONU, en anglais et en français.
有关这些问题新闻报导也以英文和法文分给联合国新闻服务处电子邮件服务世界各地40 000个。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。