Les jours fériés et chômés qui tombent pendant que court le délai sont comptés.
在这种时间过程内的法定假或非业在计算时间时包括在内。
Les jours fériés et chômés qui tombent pendant que court le délai sont comptés.
在这种时间过程内的法定假或非业在计算时间时包括在内。
Le paragraphe 2 réglemente les incidences des jours fériés ou chômés sur le calcul du délai.
第(2)款涉及正式假和非业对期限计算的影响。
Les jours fériés ou chômés qui tombent pendant que court le délai d'acceptation sont comptés dans le calcul de ce délai.
(2) 在计算接受期间时,接受期间内的正式假或非业计算在内。
Au surplus, les accords de mensualisation ont donné une large application de la règle selon laquelle les jours fériés chômés sont payés.
此外,规定每月扣减工资的协议逐渐导致普遍接受带薪休公共假的原则。
Lorsqu'un jour férié tombe un jour non ouvré, le jour ouvré qui précède ou qui suit immédiatement le jour férié est chômé.
如果假适逢非工作,以最接近假的前一个或后一个工作为假。
20.2 Les jours fériés ou chômés qui tombent pendant que court le délai d'acceptation sont comptés dans le calcul de ce délai.
2 在计算接受期间时,接受期间内的正式假或非业计算在内。
Cependant, les conventions collectives et les usages prévoient très fréquemment que les jours fériés sont chômés.
然而,按照集体协议和习惯,往往都休公共假。
En ce qui concerne les autres jours fériés et chômés non prévus par la loi, c'est le Gouvernement qui les déclare ainsi, suivant les circonstances.
政府在某些情况下把法律所没有确认的其他期宣布为公共假。
La convention augmente la prise en charge par l'Etat en contrepartie du maintien de l'emploi et de la mise à disposition d'une formation pendant la période chômée.
协议增加了国家的补贴负担, 来换取工作就业的维持, 以及安排在停业,待业期间的培训.
Ils sont également payés s'ils tombent, soit le jour de repos hebdomadaire du salarié, soit un jour ouvrable normalement ou partiellement chômé dans l'entreprise.
即使这种假恰好是在雇员的周休或者是在企业内部整个或部分不工作的工作,也同样工资照付。
Si le dernier jour du délai est un jour férié ou chômé au lieu de la résidence ou de l'établissement du destinataire, le délai est prorogé jusqu'au premier jour ouvrable suivant.
如果这种时间的最后一天在收信人的住处或业所所在地是法定假或非业,则这种时间延至其后的第一个业。
C'est seulement en ce qui concerne les jeunes de moins de 18 ans participant à un travail industriel et les apprentis que les jours fériés sont obligatoirement chômés (art. L. 222-2 et L. 222-4).
只有18岁以下的年青产业工人和学徒必须休公共假(L.222-2条和L.222-4条)。
En fait, dans les pays en développement, la plupart des pauvres ne chôment pas : ils exercent un travail peu productif, dont la rémunération ne leur permet pas de se hisser, eux et leur famille, au-dessus du seuil de pauvreté.
发展中国家大多数穷人并没有失业,他们从事非生产性工作,收入不足以把自己和家人的生活提高到贫困线以上。
Cependant, si la notification ne peut être remise à l'adresse de l'auteur de l'offre le dernier jour du délai, parce que celui-ci tombe un jour férié ou chômé au lieu d'établissement de l'auteur de l'offre, le délai est prorogé jusqu'au premier jour ouvrable suivant.
但是,如果接受通知在接受期间的最后一天未能送到发价人地址,因为那天在发价人业地是正式假或非业,则接受期间顺延至下一个业。
En fait, la plupart des pauvres, dans les pays en développement, ne chôment pas, la nécessité de survivre les poussant à faire n'importe quel travail disponible, même s'il est mal rémunéré et improductif, et s'il ne leur permet pas de dépasser le seuil de pauvreté.
实际上,发展中国家的大多数贫穷人口并不是失业,而是为生存的基本需求所迫,在从事所能找到的各种工作,即使报酬很低,没有生产性,而且也不能使他们脱贫。
La sécurité sociale garantit la stabilité sociale et la sécurité de la société, en accordant à tout cotisant ou cotisante un remplacement de son revenu qui correspond à ses cotisations au moment où cette personne perd son revenu habituel en chômant, en prenant un congé de maternité, en tombant malade, en devenant invalide, en prenant sa retraite, en étant victime d'un accident du travail ou en perdant la personne source de revenu dans la famille.
社会保险确保了社会稳定性及社会的保障,在每一名社会保险费支付者因失业、休生育假、患病、残疾、退休、遭受工伤事故或失去养家者而丧失当前收入时提供与个人缴款相的替代收入。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。