Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我们目标破碎,我们能量分。
se fragmenter: déliter, segmenter,
Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我们目标破碎,我们能量分。
Premièrement, les arrangements institutionnels sont fragmentés et réclament une approche intégrée.
首先,体制排分,需要对各种方法加以综合。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类无数分界线。
Les sources de financement pour la gestion durable des forêts sont gravement fragmentées.
可持续森林管理支持资金来源严重分。
La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.
是不可分,因此也是不能分割。
Les approches sporadiques et fragmentées n'aboutissent pas à des résultats durables.
目前另打碎敲做法无法取得持久结果。
En même temps, les réformes systémiques indispensables ont été lentes, fragmentées ou absentes.
与此同时,不可或缺系统性改革已经放慢、支离破碎或根本不存在。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现国际机构框架是分,未得到充分协调,也难以管理。
Elle a déclaré qu'une structure fragmentée nuisait à l'efficacité de l'emploi des ressources.
她说,分结构不利于资源有效利用。
Du point de vue géographique, l'Afrique est probablement la région du monde la plus fragmentée.
从地理上看,非洲大概是世界上最肢离破碎区域。
Le matériau fragmenté est traité au moyen d'un séparateur par gravité avant d'être enlevé.
在扬矿之前,用重力沈降分离器加工这些破碎原料。
Dans la plupart des pays en développement, le secteur audiovisuel est fragmenté et fondé sur la production.
大多数发展中国家视听产业比较零,以生产为导向。
Les biens agricoles demeurent sérieusement fragmentés.
农业地产仍然严重支离破碎。
La politique d'ensemble a été fragmentée, un volume limité de ressources financières allant à cette forme de coopération.
通盘政策被分割切碎,只有有限财政资源用来支助这种合作。
Le droit d'auteur est devenu un moyen d'organiser les intérêts collectifs dans une industrie potentiellement fragmentée et instable.
著作权已成为在一个潜在支离破碎且复无常行业中将集体利益组织起来一种手段。
La structure actuelle de l'ONU et son approche à l'égard des questions d'égalité des sexes sont trop fragmentées.
联合国目前关于两性问题机构和方法过于分。
Tout d'abord, le Darfour a été divisé en trois États, ce qui a fragmenté le pouvoir collectif des tribus.
首先,达尔富尔被划分为三个省,打破了各部族群体集体权力。
Ces colonies et le mur de séparation séparent terres et villages, et fragmentent la société palestinienne.
定居点和隔离墙分割开土地和村庄,肢解巴勒斯坦社会。
Dans les pays de la CEI, le secteur bancaire demeure fragmenté et de nombreux établissements sont fragiles.
独立国家联合体银行部门仍然支离破碎,许多银行都很薄弱。
Sur la base de ces valeurs, cette réforme cherche à transformer le système de santé, fragmenté en groupes.
根据这些标准,改革要致力于按不同群体使卫生系统发生转变。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。