Réseau Jubilé États-Unis, « Recent developments » (voir note 6).
美国大赦年网络,“近期事态发展”(见脚注6)。
Réseau Jubilé États-Unis, « Recent developments » (voir note 6).
美国大赦年网络,“近期事态发展”(见脚注6)。
Le Saint-Siège s'est aligné sur ces objectifs pour relever le défi du jubilé.
罗马教廷同意作为这个千年的挑战而提出的三个目标。
Cette année marque le jubilé d'or de la création du Département de l'énergie atomique de l'Inde.
今年是子能部成立五十周年。
En annonçant aujourd’hui sa prochaine retraite, Zidane n’a pas programmé des jubilés à répétition.Il a simplement souhaité préparer au mieux son ultime objectif.
今天齐达内宣布他不久之后的退役之时,他还计划好为此进行一系列的庆祝活动,他只想为他的终极目标全力以。
Ses exhortations ont été souvent répétées, particulièrement ces deux dernières années, dans le cadre de la commémoration du Grand Jubilé de 2000.
是在过去两年中,作为二千年大庆的一部分,他经常地重复了他的这些鼓励之辞。
Cette commémoration est le fondement même de la célébration dans le monde du nouveau millénaire et du Grand Jubilé de l'Église catholique.
这次纪念活动是全世界庆祝新千年和天主教大赦年的基础。
Jubilé double portes est une entreprise spécialisée dans la recherche, le développement, la production, de conception et de fabrication dans l'un des services de l'entreprise moderne.
双禧门业是一家专业从事研究、开发、生产、设计制造和服务于一体的现代企业。
De plus, Jubilé Sud affirme que « la dette continue d'être utilisée comme outil de domination qui permet aux pays créanciers et aux établissements créditeurs d'accéder facilement aux ressources du Sud16 ».
此外,该组织称“债务继续被作为统治工具使用,它使作为债权人的国家和机构能够轻易获得南方的资源。”
Dans le nouveau siècle en même temps, le Jubilé d'association permettra de mieux et de mieux répondre aux exigences de la clientèle, l'expansion du marché, la mise sur le marché mondial.
在迈向新世纪的同时,协禧将提供更优良且更能符合客户要求的产品,扩展市场,行销世界。
Le jubilé de cet événement véritablement historique vient nous rappeler une fois de plus l'importance vitale des océans et des mers, ce patrimoine commun de l'humanité, pour le développement d'un grand nombre d'États Membres des Nations Unies.
那一历史性重大事件的25周年纪念再次提醒我们,海洋作为人类共同继承财产对联合国许多会员国的发展具有重大意义。
Jubilé Sud définit le terme « illégitime » en fonction du contexte historique de la dette et estime que la population des pays en développement ne devrait pas avoir à rembourser des prêts dont elle n'a tiré aucun bénéfice.
喜庆南方根据债务的历史背景为“非法”定义,并称发展中国家的人民不应偿付从未使民众受益的贷款。
Toutefois, alors que le monde en développement avait de bonnes raisons de se montrer enthousiaste devant les engagements pris à différents niveaux, je ne peux que constater que, trois ans après Monterrey, il n'y a guère de raisons de jubiler.
然而,虽然发展中世界有理由对不同程的承诺感到高兴,但我要指出,在蒙雷三年之后,有太多的东西使人感到兴奋莫名。
Lors d'une cérémonie qui s'est tenue dans le cadre de l'Atelier, des représentants du secrétariat de l'Année héliophysique internationale ont remis le certificat du Club du Jubilé de l'Année géophysique internationale à Masami Wada et à Keizo Nishi, deux éminents scientifiques japonais.
在讲习班的一次仪式上,国际太阳物理年秘书处的代表向日本的两位杰出的老科学家Masami Wada和Keizo Nishi颁发了国际地球物理年金禧俱乐部证书。
En outre, la réorientation décidée par le FMI et la Banque mondiale a été un des résultats des pressions politiques efficaces exercées par le mouvement international Jubilé de l'an 2000, qui appelait à une annulation de la dette des pays les plus pauvres.
此外,货币基金组织和世界银行改变方针的决定,是在国际大庆2000运动成功地造成政治压力的情况下作出的,该运动要求勾消最穷国家的债务。
Distinctions honorifiques : Médaille de l'indépendance, 4e, 3e et 2e classes; médaille al-Kawbab; médaille al-Nahda, 2e classe; médaille du mérite militaire, 1re classe; médaille du service loyal; médaille al-Karamah; médaille du jubilé d'argent; médaille des qualités de commandement, de formation et d'administration; chevalier de l'ordre du mérite français; ordre du mérite autrichien.
四级、三级和二级独立勋章;al-Kawbab勋章、二级al-Nahda勋章;一级军事荣誉勋章;忠臣服务勋章;al-Karamah勋章,银质Jubilee勋章;领导、训练和行政能力勋章;法国骑士勋章;奥地利荣誉勋章。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。