Elle aurait finalement rengagé quatre de ces personnes, à un salaire journalier plus élevé (13 dollars des États-Unis au lieu de 10).
该公司最终重新雇用了上述人员中的四人,将每天的工资从10美元提到13美元。
Elle aurait finalement rengagé quatre de ces personnes, à un salaire journalier plus élevé (13 dollars des États-Unis au lieu de 10).
该公司最终重新雇用了上述人员中的四人,将每天的工资从10美元提到13美元。
Il note de même avec préoccupation que les femmes rengagées le sont à des postes en deçà de leur niveau d'instruction et de compétence.
委员会还关切地注意到,重新受雇妇女所任职位低于其教育。
En outre, quatre officiers des anciennes Forces armées du Libéria ont été rengagés à l'issue d'une procédure d'agrément des plus exigeantes et sont en poste au quartier général.
此外,四名来自利比里亚前武装部队的军官在经过彻底审查序后也被重新雇用,并在部队总部任职。
Pire encore, le Groupe s'est fait dire que, dans des territoires frontaliers comme ceux d'Aru et de Mahagi, d'anciens membres des FAPC se font offrir de l'argent pour se rengager.
此外,专家组还得到报告,即在阿鲁马哈吉领地等边境地区有人出钱再招募前刚果人民武装力量的民兵。
Je pense que cela illustre la conviction grandissante, chez les États Membres, de la nécessité pour la communauté internationale de se rengager et d'être perçue de la sorte, en vue d'aider la Somalie.
我认为这反映出各会员国日益确信国际社会需要再次介入并被看到介入帮助索马里的工作。
La base de données serait également un outil de gestion utile pour garantir que des personnes dont la culpabilité a précédemment été établie ne soient pas rengagées.
该数据库也是一个有用的管理工具,确保不再聘用有前科的人。
En outre, la pratique qui consiste à mettre fin à un engagement au bout de 11 mois puis à rengager la même personne, souvent après une interruption de très courte durée, nuit elle aussi à la transparence du processus budgétaire.
此外,在人员服务11个月后,予以解雇,接着往往在极短的停职后又予重新雇用,这种做法也影响了预算过的透明。
Un fonctionnaire qui, au terme d'une période de service accomplie auprès d'une mission est rengagé pour une autre, le Service détermine le niveau de rémunération et la classe de l'intéressé sans tenir compte du niveau du poste qu'il occupait précédemment.
就是说,当一个外地特派团的一名工作人员被任命担任另一个特派团的职务时,该处是在没有考虑其在前一个特派团的薪等/职等的情况下确定其在新员额上的薪等/职等的。
Certains des interlocuteurs ont fait état d'une enquête réalisée l'an dernier dans le comté de Lofa par l'Institute for Peace des États-Unis, selon laquelle un tiers des ex-combattants seraient prêts à se rengager si on leur offrait des mesures d'incitation correctes.
一些人引用美国平研究所去年在洛法州进行的一项调查,结果显示,三分之一的前战斗人员如果得到恰当的激励,愿意重返战场。
Elle doit mettre au point un mécanisme de suivi des données qui permettra à la haute direction de connaître le nombre et le type d'allégations ainsi que l'état d'avancement des enquêtes sur celles-ci et de veiller à ce que ceux qui ont été convaincus de telles infractions ne soient pas rengagés.
联合国必须建立数据追踪机制,使高级管理层够了解指控的数目、类别以及对这些指控进行后续调查的情况,确保不再任用那些经查证犯有这些罪行的人。
Sur ceux qui n'ont pas été rengagés, 12 ont donné leur démission, 26 n'ont pas été rengagés du fait que l'effectif de leur mission avait été réduit ou que le mandat de cette mission était incertain et 3 n'ont pas été rengagés parce que leurs services ne donnaient pas satisfaction.
共有41名工作人员未按100号编合同重新任用,其中12人已离职,26人因缩编或特派团任务的不确定性而未获重新任用,3人因业绩方面的原因未获重新任用。
En revanche, des incidences financières seraient à prévoir dans le cas des membres du personnel recruté sur le plan international qui sont actuellement nommés pour une période de durée limitée et seraient rengagés pour une nouvelle mission en vertu des dispositions du nouveau contrat de l'ONU, qui entraîneraient l'octroi de prestations supplémentaires (indemnité pour frais d'études, paiement des frais de voyage occasionnés par un voyage de visite familiale et prime de rapatriement).
在将目前限期任用的国际工作人员改为按新的联合国合同管理的新特派团任用时,将产生所涉财务问题,因为这将增加教育补助金、探亲旅行离职回国补助金等项应享待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。