Royal VKB revisite les célèbres verres croisés à la cantine, en carafe design.
(品牌名)再度选择了这个有名长颈大肚玻璃壶设计。
Royal VKB revisite les célèbres verres croisés à la cantine, en carafe design.
(品牌名)再度选择了这个有名长颈大肚玻璃壶设计。
Ainsi le mobilier contemporain mélange des lignes épurées aux courbes d'un XIXe siècle précieux, revisité.
同样,现具简洁线条混合着十九世纪高贵曲线反复出现。
Devrions-nous revisiter les solutions déjà retenues pour y parvenir?
是否应当重新检查提供这种能力办法?
De fait, peut-être devrions-nous revisiter les conditions générales régissant l'autorisation des mandats.
实际上,或许应当重新检查一般任务规定前授权。
Les délégations se déclarent satisfaites du cadre de politique générale revisité pour promouvoir le caractère durable du rapatriement.
各表团表示赞赏推动遣返持久性振兴政策框架。
Les participants se sont prononcés en faveur d'une conférence des pays du Sud, qui aurait pour thème de revisiter la mondialisation.
与会者表示他赞成南方会议,会议主题是再次讨论全球化。
Quant à Gucci, qui revisite également les années 80, la forme de la monture est légèrement plus arrondie, résolument plus moderne.
至于古驰,也同样复古八十年风格,镜框形状更加圆一些,更加现。
Composée de délicieux petits œufs noir et parsemée de fleurs des champs, la dame de fer est revisitée par Carette tout en chocolat.
用小巧黑巧克力蛋组成,并在底下装饰上田园小花,Carette品牌把一个巧克力可爱版埃菲尔铁塔展现在了前。
Par ailleurs, la nécessité de la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas occulter la nécessité de revisiter les autres organes du système, notamment le Conseil économique et social et le Secrétariat.
此外,安全理事会改革必要性不应掩盖有必要审查联合系统其它机构,特别是经济及社会理事会和秘书处。
Elle attire par ailleurs la meilleure attention de cette Assemblée sur le fait que la réforme du Conseil de sécurité ne doit pas occulter la nécessité de revisiter les autres organes de l'Organisation.
也提请大会注意,安全理事会改革不能减少对本组织其他机构重新审视必要性。
En plus des actes d'intimidation et des menaces dont elle est victime, la communauté orthodoxe serbe doit faire face à des tentatives qui ont pour but de réécrire son histoire et de revisiter l'origine de son patrimoine.
除了恐吓和威胁之外,还有人企图重写塞族东正教遗产历史和起源。
Le Fonds pour l'environnement mondial et le Mécanisme de développement propre du Protocole de Kyoto devraient également jouer un rôle important en revisitant leur mode de financement dont les pays africains n'ont pas toujours bénéficié de façon équitable.
全球环境基金和《京都议定书》清洁发展机制应当在提供此类援助中发挥主要作用,而且应该重新审查迄今为止对非洲不平衡资助。
Dans cette optique, il importe que nous revisitions le mandat de l'ONUCI et que nous examinions la question du renforcement de ses effectifs, de manière à assurer l'adéquation des moyens et des ressources aux tâches concrètes relevant des fonctions accrues qu'elle est appelée à remplir.
因此,必须重温联合科特迪瓦行动任务规定,考虑以适当资源和手段加强其人员,以便承担他受命履行更多具体任务。
Il convient maintenant de revisiter le rapport Brahimi - l'améliorer, l'adapter le cas échéant, et, ce qui est plus important, nous assurer que nous mettons en œuvre une approche plus rigoureuse et plus stratégique du maintien de la paix à tous les niveaux au Conseil de sécurité.
当务之急是重温卜拉希米报告——发扬光大它、作必要调整,并且最重要是,确保在安全理事会采用更强有力战略方法来开展所有维持和平活动。
L'appel unanime qu'ont lancé nos dirigeants pour revisiter et renforcer l'architecture des Nations Unies, lieu de rencontre indispensable de l'humanité tout entière, émane du souci que l'inefficacité du multilatéralisme face aux problèmes ne peut qu'aggraver la menace à la paix, à la sécurité et à la stabilité internationales.
各领导人一致呼吁重新审查和加强联合——不可或缺全人类聚会场所——结构,必须因为他担心,多边主义在处理这些问题方无效只会加剧对和平、安全和际稳定威胁。
La réforme du Conseil de sécurité ne devrait donc pas occulter la nécessité de revisiter les autres organes, notamment le Conseil économique et social, le Secrétariat et l'Assemblée générale en vue d'en renforcer les prérogatives et de permettre à son Président de jouer un rôle primordial dans la recherche de solutions aux problèmes internationaux.
不应因为安全理事会改革而忽视审查联合其他机关,特别是经济及社会理事会、秘书处和大会必要性,以期加强它授权和确保大会主席在寻求解决际问题办法中发挥首要作用。
Une autre présentation a porté sur un nouveau système de satellites, le Système d'observation de la forêt amazonienne (SSR), qui permettrait, en raison de la position géographique du pays proche de l'équateur, de trouver une solution novatrice pour accroître considérablement le temps de revisite et assurer la transmission de données en temps quasi réel.
会上提出了一项关于一种新卫星系统__ 亚马孙雨林观测系统(SSR)__ 介绍,这个系统可利用巴西靠近赤道这一地理位置,形成一种创新解决办法,大幅度增加复行观察时间并提供近实时数据传输条件。
C'est aussi l'occasion de rendre un vibrant hommage à votre prédécesseur, S. E. M. Julian Hunte pour l'important travail qu'il a abattu avec l'appui inlassable de son bureau, pour les résultats obtenus, notamment dans notre quête commune de réformer notre organisation et d'en améliorer l'efficacité, en revisitant entre autres, les méthodes de travail de l'Assemblée générale.
此外,还借此机会向你前任、朱利安·亨特先生致敬,在主席团不遗余力支持下,他开展了重要工作,尤其是领导共同努力,改革本组织,除其他事项外,通过审查大会工作方法,提高其效力。
Tout au plus, je voudrais mentionner que, conformément aux décisions du Conseil des ministres de l'OUA, réunis à Alger en juillet dernier, le comité ad hoc du groupe des ambassadeurs africains se réunira très prochainement pour revisiter le document déjà élaboré sur le concept et les modalités de la rotation des deux sièges permanents qui seront alloués à l'Afrique.
还要指出,根据今年7月在阿尔及尔举行非统组织部长理事会决定。 非洲大使小组特设委员会很快将举行会议,审查有关将两个轮流担任常任席位分配给非洲概念和方式文件草稿。
Le passé a été revisité : les siècles d'esclavage et de colonisation, le pillage des richesses des pays du tiers monde, la dépersonnalisation de nos peuples, la déculturation, le pillage actuel de la matière grise de nos pays. Tout ceci a amené une délégation à refuser la notion d'effacement de la dette pour poser le problème dans les termes suivants : qui doit quoi à qui?
几个世纪贩卖奴隶和殖民化、对第三世界财富掠夺、消灭人民人格、消灭文明以及最近对人民智力掠夺,所有这些都导致一个表团拒绝取消债务想法,下说法提了出来:谁欠了谁什么?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。