La flamme vacille à la cheminée.
壁炉里的火苗闪烁。
La flamme vacille à la cheminée.
壁炉里的火苗闪烁。
Notre solidarité à leur égard ne doit pas vaciller.
我们必须毫不动摇地声援他们。
Si elle a semblé vaciller, elle ne s'est pas éteinte.
它可能看起来有些摇曳,却没有熄灭。
La grenouille vacille un peu, mais est capable de faire un petit saut.
他接着命令青跳,青趔趄了一下,但还是跳了,跳的不远。
La situation au Moyen-Orient continue de vaciller entre la guerre imminente et la paix pas encore rétablie.
中东局势继续战争边缘与和平边缘之间徘徊。
En fait, comme l'a dit le Secrétaire général, la communauté internationale ne peut pas se permettre de vaciller maintenant.
实际上,正如秘书长所说,国际社不能动摇。
On ne peut nier que trop souvent la foi dans l'aptitude de l'Organisation à s'acquitter de ses innombrables mandats vacille.
不能否认的是,对联合国完成其无数任务的信念经常受到怀疑。
Mais soyons parfaitement clairs : l'Union européenne est déterminée à continuer d'appuyer leurs efforts, et cette détermination ne va pas vaciller.
但是,让我们表明:欧洲联盟继续支持其努力的承诺是明显的,并将继续保持。
Je suis celle qui lorsqu'elle marche dans la rue fait vaciller, s'éteindre et se rallumer, et finalement griller les ampoules des réverbères.
我是使街灯灯泡犹豫一点一关究竟烧了她走近过来的时候的这个娘。
Alors que le monde vacille d'une crise à l'autre, les gouvernements sont en train de prendre conscience que les modes de croissance économique et les mentalités doivent changer radicalement.
随着世界遭遇一个又一个危机,各国政府逐渐认识到,务必大幅度改变经济增长模式和公众的态度。
Les Taliban ont utilisé de récents rapports ou déclarations comme une arme puissante destinée à convaincre le peuple afghan que la détermination de la communauté internationale vacille.
塔利班就曾利用了最近的一些声明和报告,使之成了一种有力的武器,让阿富汗人民相信国际社的决心动摇。
Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».
朝鲜式的社主义制度以自力更生的思想为指导,将全军和全民紧密团结一起,奉行“先军政治”,决不任何狂风暴雨中有所动摇。
À l'heure où l'économie mondiale est plus active que jamais, où un pays a l'économie la plus puissante et la plus riche qu'ait jamais connue l'humanité, l'ONU continue à vaciller de crise financière en crise financière.
当世界经济比以往任何时候都更加强劲时,当一个国家拥有全人类前所未见的富裕和强大的经济时,联合国却不断陷入财政危机。
Nous sommes profondément reconnaissants au Secrétaire général qui a joué un rôle crucial dans les efforts visant à contenir la violence et à réunir les parties, à un moment où l'espoir vacillait et était à son niveau le plus bas.
我们深切感谢秘书长的努力。 他发挥了关键作用,帮助限制暴力并希望处于低潮并有可能破灭的时候使各方坐到一起。
La communauté internationale doit être prête à garder le cap en usant de la volonté politique et des ressources nécessaires, en particulier en période difficile, pour que le processus de paix ne vacille pas, cédant la place à une reprise du conflit.
国际社必须做好准备,以政治意愿和资源坚持行动方针,困难时期尤其如此,以确保和平进程不致停顿而让位于重新发生的冲突。
Malgré les deux guerres mondiales tragiques, les aspirations des hommes et des femmes à la paix et leur poursuite de l'idéal olympique n'ont jamais vacillé depuis que Pierre de Coubertin a lancé les Jeux olympiques modernes à la fin du XIXe siècle.
自19世纪末顾拜旦先生首创代奥运以来,人类虽然经历两次世界大战之惨祸,但世界人民对和平的向往,对奥林匹克理想的追求却丝毫没有动摇。
L'héritage de 30 années de despotisme, l'absence des fondements mêmes de l'état de droit, une économie en ruine, un territoire dévasté, des institutions publiques elles aussi en ruine, une volonté de réconciliation politique vacillante et des dissensions entre certaines fractions de la population iraquienne : tels sont les redoutables défis que l'Iraq doit aujourd'hui relever.
经过30多年的专制统治,伊拉克的状极为严峻:基本的法治要素不存,经济遭到毁灭性破坏,国家满目疮痍,国家机构瘫痪,达成和解的政治意愿很低;一些伊拉克人彼此互不信任。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。