有奖纠错
| 划词

N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.

难道您从来没有觉得自己棋盘上的是一颗棋子?

评价该例句:好评差评指正

Il n'est qu'un pion sur l'échiquier de son boss .

他只不过是他老板棋盘上的一名小卒。

评价该例句:好评差评指正

Gaviria me fit comprendre l'ampleur du problème et mit les pièces de l'échiquier en ordre.

“加向我点出了问题的真正分寸,为我化解了迷团。

评价该例句:好评差评指正

L'ensemble de l'échiquier politique albanais, notamment le Gouvernement et l'opposition, est attaché à la réalisation de cet objectif.

阿尔巴尼政界所有各方,包括政府和反对派,都决心要实现这个目标。

评价该例句:好评差评指正

Pendant toute sa carrière, l'action de M. Iglesias a suscité les éloges de toutes les parties de l'échiquier politique.

在其整个职业生涯,Iglesias先生的工作赢得了政界所有方面的赞扬。

评价该例句:好评差评指正

La proposition du Chancellier de l'Échiquier du Royaume-Uni concernant une facilité de financement internationale a été accueillie avec satisfaction.

大家表示支持英财政大臣关于际融资贷款的提案。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation cynique des enfants en tant que pions sur l'échiquier de ce conflit commence dans le système même de l'enseignement palestinien.

这种玩事不恭地把儿童当作冲突的工具的做法始于巴勒斯坦教育制

评价该例句:好评差评指正

En mêlant délibérément la population civile libanaise à ce conflit, ils ont transformé ces innocents en de simples pions de leur échiquier régional.

它们通过故意煽动黎巴嫩平民参与这场冲突而将这些无辜者变成其区域战略的爪牙。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que nous devions encore une fois parler de la rhétorique ethnique et nationaliste émanant des deux côtés de l'échiquier politique.

令人遗憾的是,我们不得不再次讨论来自各政治派别的种族主义和民族主义的唇枪舌战。

评价该例句:好评差评指正

On nous invite à jouer plusieurs parties d'échecs en simultané; autrement dit, nous devons faire avancer nos pièces sur différents échiquiers à la fois.

我们是在被邀请参加一场同时下数场棋的游戏;我们必须在同一场游戏内移动在各个棋盘上的棋子。

评价该例句:好评差评指正

C'est la situation antérieure qui est surprenante où, avec une population aussi importante, elle ne parvenait pas à peser plus lourd sur l'échiquier économique international.

我们应该惊奇反而是,往的其如此可观的人口数目,在际经济棋局却并没有展现应有的分量。

评价该例句:好评差评指正

L'Afrique centrale, devenue ces dernières années un théâtre de tensions politiques et tribales, a fini par prendre conscience de sa situation sur l'échiquier international.

在最近几年已成为政治和部族紧张局势的场所的非终于意识到它在际环境的处境。

评价该例句:好评差评指正

Les organes de pouvoir de l'État fonctionnent de manière efficace à tous les niveaux, ce qui reflète l'échiquier complet de l'importante vie politique du pays.

各级家权力机构一直在有效地运作,反映了我的广泛政治生活的全部范围。

评价该例句:好评差评指正

Il nous plaît tout particulièrement de souligner la véritable mutation sociale et mentale que représente l'entrée en force de la femme burundaise sur l'échiquier politique.

我们尤其高兴地看到布隆迪妇女进入政治领域所体现的真正的社会和精神变化。

评价该例句:好评差评指正

Nous devrons attendre que les résultats soient certifiés par la Commission pour connaître la répartition finale des sièges et prendre donc la mesure de l'échiquier politique.

等选举委员会最后核准选举结果之后,才能确定最终席位分配情况,了解各党所得席位。

评价该例句:好评差评指正

Les meilleurs enfants d'Amérique centrale n'héritent plus de la guerre et nos pays ont cessé d'être des pions sur l'immense échiquier planétaire de la guerre froide.

战争已不再是美洲最优秀儿女生而有之的负担,我们的家也不再是巨大的全球冷战棋盘上的小卒子。

评价该例句:好评差评指正

La réforme du système économique international doit traduire pleinement les changements intervenus sur l'échiquier économique mondial et accroître la participation et la représentation des pays en développement.

际经济体系改革应充分反映世界经济格局的变化,增加发展家的发言权和代表性。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, ils se transforment souvent en pions que l'on place en première ligne, impuissants, sur un échiquier politique, économique et social où tous les coups sont permis.

不幸的是,在变化无常的世界棋盘上残酷无情的政治、经济或社会决战,他们常常成为束手无策的牺牲品。

评价该例句:好评差评指正

Quinto, la mise en valeur des ressources nationales, tant humaines que matérielles, afin de permettre au pays de redevenir un acteur politique et économique majeur sur l'échiquier africain.

必须发展家人力和物质资源使该能够再次成为非洲的主要政治和经济角色。

评价该例句:好评差评指正

Rappelant un des programmes d'aide les plus concluants jamais entrepris, tant le Premier Ministre de la Grande-Bretagne que son chancelier de l'Échiquier ont préconisé un plan Marshall pour l'Afrique.

首相及其财政大臣回顾了过去援助方案最成功的事例,他们均呼吁为非洲制订一个“马歇尔计划”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gin-rami, ginseng, ginzburgite, Giono, Giordano, giorgiosite, Giovanni, gippage, gipsy, girafe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

L'opinion publique s'enflamme, on débat par presse interposée, et chaque nouvelle doctrine vient enrichir l'échiquier politique.

舆论被激怒了,我们通过媒体辩论,每一条新学说都会丰富政治棋盘。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

L'Échiquier d'Adelson, du nom de son inventeur, un neuroscientifique américain.

阿德尔森棋盘,是以它的发明者,一位美国神经科学家命名。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous jouiez seul ? dit-il en s'asseyant dans le fauteuil en vis-à-vis de l'échiquier.

“您一个人下着呢?”维吉尔一边问,一边在伊沃里的对面坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Mais l'adversaire n'avait pas bougé la moindre pièce, il avait renversé l'échiquier et le lui avait lancé en pleine figure.

但对有移动一枚棋,而是抓起棋盘向她劈头盖脸砸过来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

L'échiquier de Ron était vieux et tout abîmé.

罗恩的那棋已经很旧了,破破烂烂的。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Et comme ce n'est pas la première fois qu'il voit un échiquier, l'alternance de cases claires et foncées, lui semble logique.

而且由于这不是第一次看到棋盘,明的交错对大脑来说是合乎逻辑的。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Là, sur l'herbe fraîche, ils jouent sur des " tables" d'or : probablement un damier ou un genre d'échiquier.

在那里,在新鲜的草地上,他们在金色的“桌”上玩耍:可能是某种棋盘。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Toute la cité de Khanbalik a un tracé en échiquier, et on y mélange toutes les populations d'Asie centrale.

汗八里的整个城市都呈棋盘状,混合着中亚的各种族群。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Vous le voyez se dessiner l'échiquier ?

你看到他画棋盘了吗?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

C'est ce qu'on voit avec l'expérience d'un chercheur américain qui a inventé l'échiquier d'Adelson.

这就是我们从一位发明阿德尔森棋盘的美国研究人员的经历中看到的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年4月合集

Quel dialogue avec V.Poutine? Quelle position sur l'échiquier international?

与V.Putin进行什么对话?在国际棋盘上什么位置?

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Et c'est là qu'on observe les pièces sur l'échiquier.

这就是我们观察棋盘上棋的地

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

De fait, il va être amené à jouer un rôle majeur sur l'échiquier mondial.

事实上,它必须在世界舞台上发挥重要作用。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年7月合集

Chancelier de l'échiquier, c'est en démissionnant qu'il a donné le signal de la curée.

财政大臣,正是通过辞职, 他发出了采石场的信号。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Aussitôt, la pierre s'anima. Le cheval frappa l'échiquier de ses sabots et le cavalier tourna vers Ron sa tête coiffée d'un casque.

立刻,石头就活了过来,马用蹄刨着地上的土,骑士转过戴着头盔的脑袋,望着罗恩。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Une vieille table à jouer en marqueterie, dont le dessus faisait échiquier, était placée dans le tableau qui séparait les deux fenêtres.

两扇窗中间的板壁下面,有一张嵌木细工的旧牌桌,桌面上画着棋盘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

A l'autre bout de l'échiquier, J.Bardella, en visite aujourd'hui dans un commissariat, cible précisément le parti de J.-L.Mélenchon.

- 在棋盘的另一端,J.Bardella 今天访问警察局,专门针对 J.-L.Mélenchon 政党。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Alors le sens du mot échiquier a glissé pour désigner le trésor du seigneur, ou même le trésor royal.

然后棋盘这个词的含义滑落,以指定领主的宝藏,甚至是皇家宝藏。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年合集

Techniquement, il n'est pas uniquement ministre des Finances : il est – comme on dit – Chancelier de l'Échiquier.

从技术上讲,他不仅是财政部长:正如他们所说,他是财政大臣。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Sortie très affaiblie de la chute de l'Union soviétique, la Russie a opéré ces dernières années un retour fracassant sur l'échiquier international.

苏联解体后, 俄罗斯的退出非常削弱,但近年来俄罗斯在国际舞台上大放异彩。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


giration, giratoire, Giraud, Giraudoux, giraumont, giraviation, giravion, girdite, Girdle, Girella,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接