有奖纠错
| 划词

Les gens autour se sont éclipsés par magie, il n'y avait plus que nous deux.

周围人好像魔幻般,世上只剩下我俩。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas laisser ces vues extrêmes éclipser celles de la majorité.

我们决不能允许这些极端看法使多数和主流看法阴影

评价该例句:好评差评指正

Le passé ne doit pas être oublié, mais il ne doit pas non plus éclipser l'avenir.

过去决不能忘记,但是它不应该给未来阴影

评价该例句:好评差评指正

Souvent, faute de ressources suffisantes, la question de la santé des femmes est éclipsée par d'autres priorités.

各种问题都需要优先解决,国源又不足,这些都使妇女保健问题无法上政治议程。

评价该例句:好评差评指正

M. Gallardo (Pérou) convient que les questions de la réforme ont éclipsé celles du développement dans les médias.

Gallardo先生(秘鲁)也认为对改革活动报道超过对发展问题报道。

评价该例句:好评差评指正

Éclipsé par d'autres zones de conflit, le Kosovo ne fait plus partie des priorités politiques de la communauté internationale.

在其他冲突地区带来压力下,科索沃已从政治议程中

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période considérée, les réalisations de l'Office, quoique d'une importance décisive, ont été éclipsées par ses difficultés financières et opérationnelles.

近东救济工程处历史性成就,但在报告所述期间工程处面临持续财务和业务困难更引人注意

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, sur un plan concret et pratique, le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale ne devraient pas être éclipsés.

换言之,大会作用和权力确实不应黯然失色

评价该例句:好评差评指正

La destruction de certaines anciennes ogives nucléaires a été éclipsée par l'équipement des ogives restantes en éléments plus précis dans le ciblage.

销毁一些旧核弹头完全被在剩余核弹头上安装更精确校正射效仪器所抵销

评价该例句:好评差评指正

Dans l'air mélancolique de la pluie,se trouveront effacée sa couleur éclipsé son parfum,disparus même son regard qui soupier et sa tristesse de lialas.

在雨哀曲里,颜色,芬芳,,甚至太息般眼光,丁香般惆怅。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, la réforme du Conseil, qu'on le veuille ou non, relèguera au second plan et éclipsera même les autres aspects de la réforme de l'ONU.

首先,无论我们愿意与否,安理会改革都会影响到、甚至在重要性上超过联合国改革其他方面。

评价该例句:好评差评指正

M. de Soto (parle en anglais) : Le retrait prochain d'Israël de Gaza et de certaines parties septentrionales de la Cisjordanie continue d'éclipser toutes les autres questions.

德索托先生(以英语发言):以色列即将从加沙和西岸北部部分地区撤出,继续影响着有关其他各项问题。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, ces faits nouveaux sont de plus en plus éclipsés par la situation dans le Darfour.

然而,这些发展日益被达福尔局势所掩盖

评价该例句:好评差评指正

Je crains de plus en plus de voir, dans les mois à venir, une autre question pressante éclipser et retarder les discussions relatives à la réforme.

另外一个可能给今后数月改革讨论阴影和进一步推迟改革讨论迫切问题使我越来越感到关切,那就是正在出现有关分摊比额表争论。

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier continuera d'être l'agent de réalisation du FEM et d'autres fonds d'affectation spéciale consacrés à l'environnement, mais ces fonds pourraient être éclipsés par de nouveaux mécanismes de financement.

开发署将继续担任全球基金和其他环境信托基金执行机构,但是新出现环境筹机制可能使这些基金相形见绌

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, nous aurions besoin de savoir quel sera le rôle du débat général de la soixantième session de l'Assemblée générale, sachant qu'il pourrait être éclipsé par l'examen qui l'aura précédé.

然而,我们必须知道大会第六十届会议一般性辩论所起作用,因为在此之前进行审议有可能使它黯然失色

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons qu'il faut accorder assez de temps pour étudier en profondeur les propositions du Secrétaire général, afin d'écarter les ambiguïtés qui semblent avoir éclipsé le message essentiel du rapport.

我们认为,应该分配足够时间,透彻地审议秘书长各项提议,从而排除似乎掩盖报告中心议题各种模糊之处。

评价该例句:好评差评指正

Les fashionistas l'ont bien compris, lorsqu'elles jouent la carte de la coordination absolue, elles veillent à ce que leurs accessoires n'éclipsent pas leur tenue.

时尚达人们很明白——们重视配饰以便不让着装黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Il faut veiller à ce que les fonctions du Conseil de sécurité n'éclipsent pas les responsabilités de l'Assemblée générale prévues par la Charte ou celles des autres grands organes de l'ONU.

还必须发展安全理事会职能,但不能使其超越《宪章》赋予大会或联合国其他主要机构责任。

评价该例句:好评差评指正

Cette discrimination est indéniable mais elle ne saurait éclipser cette autre réalité qu'une fois acceptée sur le marché du travail, les conditions qui leur sont faites ne sont pas aussi discriminatoires.

这是不可否认,但它不能掩盖另一个事实,即一旦被就业市场接受,妇女就业条件并不是很有歧视性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


导演, 导演(电视台), 导演(影视的), 导演一部影片, 导扬, 导因, 导音, 导引, 导引波束, 导引针,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Le peintre fit remarquer à Swann que Napoléon III s’était éclipsé un instant après elle.

画家告诉斯万,她刚走不久,拿破仑三世也不见了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们的事

Il faut que je descende voir, soupira M. Zimoure en s'éclipsant.

“那我得去下面找找。”吉姆尔先一边叹气,一边往地下室走去。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le croissant de lune fut bientôt éclipsé par l'intensité grandissante du lever du jour.

巨大牙在展光中落下,这时它的亮度增长了很多。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

L'arrivée de l'Éclair de Feu avait éclipsé tout le reste.

火弩箭的到来让他们把这些事全都忘掉了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les trois garçons s'éclipsèrent aussitôt, craignant sans doute que d'autres rats se soient cachés parmi les friandises.

他们三人也立刻趁机溜掉了,也许他们以为糖果里还埋伏着更多的老鼠。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片

Cette petite planète elle va créer une mini éclipsant en fait une diminution de la lumière de l'étoile.

这颗小行星会产一个迷你日食,实际上恒星发出的光的减少了。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Enfin, pour certains chercheurs, l'éco-anxiété ne doit pas éclipser d'autres émotions liées à la crise écologique, comme la colère.

最后,对于一些研究人员来说,态焦虑不应掩盖态危机相关的其他情绪,比如愤怒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les paroles de Fred mirent un certain temps à éclipser les préoccupations de Mrs Weasley en matière de pyjamas.

韦斯莱夫人脑子里还在想着睡衣,了好一会儿才明白了弗雷德的话。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11

Elle aurait donc déjà éclipsé les candidatures suisse et suédoise.

因此,它已经使瑞士和瑞典的申请黯然失色

评价该例句:好评差评指正
Avec philosophie

Dès que les personnages s'éclipsent un moment, vous avez peur d'être chassé du volume.

一旦角色们暂时退场,您就害怕被赶出故事的篇章。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7

Jusqu'à devenir un poil ringarde, éclipsée par la tong.

- 直到变得有点守旧,因人字拖而黯然失色

评价该例句:好评差评指正
《间谍家家》法语版

Sur ce, je vais m'éclipser, je dois retrouver ma petite famille au plus vite après tout ça.

说完,我得赶紧离开了,毕竟经历了这么多事,我得尽快回到我的小家。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年7

Eux ne s’éclipsent pas encore, les cyclistes du Tour de arriveront demain sur les Champs-Élysées à Paris.

他们还有消失,巡回赛的自行车手将于明天抵达巴黎的香榭丽舍大街。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2015年6

La présence de M. el-Béchir a éclipsé des questions essentielles débattues au cours de ce sommet bisannuel.

巴希尔先的存在掩盖了关键问题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8

Un baiser forcé qui pourrait jouer contre le sport et éclipser l'exploit de ces championnes du monde.

- 强行亲吻可能会与体育运动相悖,并使这些世界冠军的成就黯然失色

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9

L'émotion suscitée par le décès d'Elisabeth II ne parvient tout de même pas à éclipser une tendance de fond.

- 伊丽莎白二世的死激起的情绪仍然无法掩盖基本趋势。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年10

Il fut rejeté par ses pairs, et puis un jour, fut éclipsé par son fils qui portait son nom.

他被同侪拒绝, 然后有一天, 他的儿子以他的名字命名, 让他黯然失色

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Le directeur a fait un crochet par la salle avant d'aller en réunion, mais il s'est s'éclipsé discrètement.

主任在去开会之前绕道穿房间,但他还是小心翼翼地溜走了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On se rappelle tout ce qui a été dit sur la barricade élevée en cet endroit et éclipsée d’ailleurs par la barricade Saint-Merry.

读者应当还记得,我们前面一个建立在这里并被圣美里街垒挡住了的街垒。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年10

Mais le sujet a été complètement éclipsé par le psychodrame budgétaire auquel se sont livrés ces dernières semaines les élus américains.

但这个话题已经完全被美国民选官员最近几周参与的预算心理剧所掩盖

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 捣棒, 捣锤, 捣大蒜, 捣蛋, 捣蛋鬼, 捣鼓, 捣固, 捣固(型砂的), 捣固铺平机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接