有奖纠错
| 划词

Comment l'écume de mer se forme -t-elle ?

海里的泡沫怎么形成的?

评价该例句:好评差评指正

Bien mélanger jusqu’à ce qu’apparaisse un peu d’écume blanche.

均匀搅拌直至出现稍许白色泡沫。

评价该例句:好评差评指正

Nettoyer la surface de l’eau toutes les demi-heures, en retirant l’écume ce qui se forme en surface.

每半个小时,清理一下表面,把在表面形成的沫子去掉。

评价该例句:好评差评指正

Les week-ends, ils écument les concours de danse régionaux.Leur maison regorge de trophées.

周末时,们到处去参加地方组织的舞蹈比赛,两人的家里堆满奖杯。

评价该例句:好评差评指正

Le vin écume.

葡萄酒起泡沫。

评价该例句:好评差评指正

Ces mercenaires libériens, qui écument l'Afrique de l'Ouest et agressent aujourd'hui la Côte d'Ivoire, se caractérisent par le paradigme suivant.

这些人已经遍布西非,目前正在侵入科特迪瓦;够用以下例句描述们。

评价该例句:好评差评指正

Se trouver dans ces écumes des vagues vitales, c'est ma sincérité qui attribue la beauté à tous ces morceaux lumineux de mon rêve.

这些在梦中乍现的片段,因为著我的认真,们被赋予近似永恒的精彩。

评价该例句:好评差评指正

Elle retourne au sommeil, et lui, il revient vers l’horizon, l’écume du sillage et le lointain dans lequel, depuis bien longtemps déjà, il ne distingue plus rien.

她又重回梦里,老人又一次面对海平面,注视着船激起的水花,还有远方,虽然在那里已经很久没再看见任何东西

评价该例句:好评差评指正

Les mattes sont des écumes et des résidus provenant du récipient de zinc fondu et représentent aussi une excellente source de métal pour la récupération et la réutilisation.

浮渣就撇渣和熔锌容器中的剩余物料,也极好的可回收和再利用的金属资源。

评价该例句:好评差评指正

Une employée de l'industrie du sucre a aussi droit à une allocation équivalent à 15 % de son salaire chaque fois que lors d'un jour normal elle doit transporter des déchets, faire du relevage de paille, répandre des engrais ou toute opération agricole, notamment l'application de cendres, de sable, d'écume et de fumier.

制糖工业的女雇员,如在正常工作过程中被要求从事打谷、“收集稻草”、施肥或涉及植,施放灰、沙、渣滓和粪肥的任何作业,有权取得相当工资15%的补贴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不幸之幸, 不休, 不修边幅, 不修边幅的人, 不修边幅的人<俗>, 不修饰, 不朽, 不朽的, 不朽的荣耀, 不朽的荣誉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 学

Alors un livre super beau c'est " L’Écume des Jours" de Boris Vian.

有本超级好看的书,那就是Boris Vian的《岁月的泡沫》。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2023 顶级厨师

Je vais clarifier mon beurre en retirant l'écume qui se forme à la surface.

要通过去除表面的泡沫来澄清黄油。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Non justement il faut qu'il y ait cette petite écume. - D'accord - C'est nickel

没关系,们需要的就是这些小泡沫。好的。完美。

评价该例句:好评差评指正
海的女儿 La petite sirène

Le jour de la noce de celui qu’elle aimait, elle devait mourir et se changer en écume.

他举行婚礼后的头一个早晨就会带给她灭亡,就会使她变成海上的泡沫。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(越南菜)

J’écume aussi de temps en temps les pieds de cochons.

偶尔也会撇去猪蹄的浮沫。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais soudain, au milieu d’un cercle d’écume, on vit reparaître Top.

然而,托普突然又从另一个漩涡里钻了出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Nous sommes tous ainsi. Colère, tempête, coups de foudre, écume jusqu’au plafond.

们大家都是这样的忿怒,咆哮,霹雳,怒气冲天。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Pendant que ça mijote, vérifiez régulièrement et retirez l'excédent d'écume qui apparaît.

煮汤时,要经常确认一下,捞掉产生的泡沫。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Des bouillons d'écume venaient aux coins de sa bouche, et tout son corps tremblait.

嘴角起泡沫,浑身打颤。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une légère écume lui venait aux lèvres, ses yeux jaunes sortaient de leurs trous noirs.

他的唇角上泛出白沫,黄色的眼珠从黑色的眼眶里瞪了出来。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Une légère écume s’envolait au souffle d’un vent modéré, et quelques embruns m’arrivaient au visage.

和风经常把轻轻的泡沫吹到的脸上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une légère écume montait à ses lèvres, et il haletait douloureusement.

他的嘴巴旁边绕一层淡淡的白沫,呼吸得十分艰难痛苦。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La crête des lames se piqua légèrement de lueurs fauves, et l’écume se refit blanche.

浪涛上动荡不定的亮光,水花又重新变成白色的了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On entendait un bruit d’écume ; mais on ne voyait pas la rivière.

听得见浪花声,但见不到河流。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le monde ordinaire, lui, n'était qu'une flaque d'écume flottant au-dessus de cet océan de perfection.

日常世界只是浮在这完美海洋上的泡沫。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était comme l’arche d’un pont, sous laquelle passaient les eaux, mêlées d’écume.

象一个桥孔似的,奔腾澎湃的波涛在下面汹涌

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(越南菜)

J’écume de temps en temps, ainsi le bouillon sera clair, je l’utiliserai pour faire la sauce d’accompagnement.

不时地撇开泡沫,所以肉汤会很清澈。将用它来做配菜的酱。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Au rythme des éclairs qui lacéraient le ciel, l’écume bouillonnante à l’aplomb des pontons les faisait vaciller dangereusement.

昏暗的天空中,不时有电划过,海面上涌起越来越多的泡沫,岸边的浮桥也开始危险地抖动起来。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Oui, Axel, et d’après ces relais d’écume, tu peux voir que la mer s’élève d’une dizaine de pieds environ.

“是的,阿克赛,断定潮水要上升十英尺左右。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Un souffle ronflait au loin, ils ne s’expliquaient pas cette tempête qui se rapprochait, dans un éclaboussement d’écume.

远处传来呼呼的响声,一阵风暴逐渐逼近,溅起一片水花,他们不知道是怎么回事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不虚假的, 不虚饰的, 不许, 不许发表意见, 不许可, 不许某人进门, 不许某人上门, 不许上诉, 不恤, 不续订,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接