有奖纠错
| 划词

Des mesures ad hoc éparpillées n'y parviendront pas.

的临时性措施将无法做到这一点。

评价该例句:好评差评指正

Le courant d'air a éparpillé les papiers dans toute la pièce.

风把纸吹得满屋子都是。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la population du pays est éparpillée sur 11 municipalités.

然而,全国人口在11个市镇。

评价该例句:好评差评指正

Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.

我们的目标破碎,我们的能量

评价该例句:好评差评指正

La foule s'éparpilla en petits groupes.

人群成几小股。

评价该例句:好评差评指正

La cendre s'est éparpillée.

灰烬洒得到处都是。

评价该例句:好评差评指正

Ces valeurs se sont fructifiées et éparpillées comme des étincelles de lumière.

这些价值象燎原的星火扩到国外。

评价该例句:好评差评指正

Leurs efforts sont ainsi éparpillés, leurs chances de succès maigres et leur sécurité menacée.

这样就了他们的力量减少了成功的机会,并威胁到他们的安全。

评价该例句:好评差评指正

Les initiatives actuelles éparpillées et diversement inadéquates doivent se fondre dans un programme mondial concerté et efficace.

现今采取的各和不充的主须合并为一个协调有效的全球方案。

评价该例句:好评差评指正

La société produit divers types de perles, éparpillées film, variété, couleur, modèle, la taille de la pleine échelle.

本公司主要生产各类珠片,片,品,颜色,花样,大小规模齐全。

评价该例句:好评差评指正

Spécifications pour une variété de l'offre de gros de l'perles d'eau douce de perles éparpillées, collier de perles.

批发供应各规格淡水珍珠珠,珍珠项链。

评价该例句:好评差评指正

Les activités entreprises dans ce domaine ont été ponctuelles et les capacités sont insuffisantes et éparpillées.

我们在这些问题上的参与一直是临时性的,而且我们的能力不足,互不衔接。

评价该例句:好评差评指正

Depuis plus de 60 ans, ces réfugiés souffrent dans des camps éparpillés dans tout le Proche-Orient.

年来,这些难民一直落在整个近东的难民营里受苦受难。

评价该例句:好评差评指正

Les activités de formation proposées dans ce domaine sont limitées, éparpillées et pas toujours aisément accessibles.

在该领域提供的训练是有限和的,且并不总是那么容易获得。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elles sont larguées et n'explosent pas, elles ne sont rien moins que des mines antipersonnel éparpillées sur un territoire.

集束弹药在投掷之后如果不爆炸,那么它们就一点也不亚于在各国领土上到处播的杀伤人员地雷。

评价该例句:好评差评指正

Notre peuple vit encore majoritairement de façon traditionnelle, éparpillé le long de l'équateur sur 17 000 îles.

我国人民布在沿赤道线的17 000多个岛屿上,仍然过着传统的生活。

评价该例句:好评差评指正

Des zones de peuplement éparpillées, notamment dans les régions montagneuses, compliquent encore la fourniture de services publics.

定居点,尤其是在丘陵地区使得公共服务的提供更加复杂。

评价该例句:好评差评指正

Des dizaines de milliers de Palestiniens sont éparpillés à travers le monde et ce depuis de nombreuses années.

多年来,已有数以万计的巴勒斯坦人在世界许多地区。

评价该例句:好评差评指正

Entre 350 000 et 800 000 tonnes de munitions qui n'ont pas explosé restent éparpillées dans le pays.

估计依然有350 000至800 000吨未爆弹药落于境内各处。

评价该例句:好评差评指正

Examiner cette problématique hors de ses propres instances de débat et d'examen pourrait éparpiller et compliquer les efforts internationaux.

在讨论这组问题的合适机构之外处理这些问题可能国际努力,并使之复杂化。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ogivale, ogive, oglat, OGM, ognette, ogre, ogresse, oh, oh!, ohé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哪里?

Philip s’était levé pour ramasser les morceaux de verre éparpillés.

菲利普从椅子上站了起来,开始收拾地上的玻璃碎片。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les badauds s'étaient éparpillés et la voiture de police était repartie.

围观者散去,警车离开了。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

N'affaiblissez pas votre jeu en l’éparpillant trop ; en le serrant trop aussi vous l’embarassez.

阔不可太疏,密不可太促。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Marie s'amusait à en éparpiller les pétales à grands coups de son sac de toile cirée.

玛丽一边走,一边抡起她的漆布手提包打着花瓣玩儿。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

L'Europe n'est pas éparpillée. Le 11 mars 2004, 191 personnes étaient tuées dans l'explosion de plusieurs trains à Madrid.

欧洲幸免恐怖劫难。2004年3月11日,马德里多列火车发生爆炸,191人遇害。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Par derrière, il est passé par derrière, par-ci par-là, ça veut dire un peu par la, un peu par ici, éparpillé.

从后面,他从后面出去了,这儿那儿,意味着到处。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Les pétales s'éparpillèrent au contact du bois, trois autres roses tombèrent à leur tour et les quatre visiteurs du dernier jour rebroussèrent chemin.

玫瑰花瓣缓缓落下,接触灵柩的瞬间四散开来,接着另外三朵玫瑰相继落灵柩上。随后,四个送葬人沿着原路往回走。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Sans compter de ravissants carillons qu’elle éparpillait dans l’air à tout propos sans qu’on sût pourquoi.

还不算那些随时播送出来的、不知为什么发出的响彻云霄的优美钟乐。

评价该例句:好评差评指正
妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il alla à son cabinet, et revint avec une poignée de louis qu’il éparpilla sur le lit.

他到密室去拿了一把路易来摔床上。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Je vais essayer de rassembler les morceaux de ma vie que tu as savamment éparpillés en une semaine.

法把一个星期以来被你搞得四分五裂的生活重新组装起来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Messieurs, messieurs, dit d’Artagnan, ne perdons pas notre temps à badiner ; éparpillons-nous et cherchons la femme du mercier : c’est la clef de l’intrigue.

“先生们,先生们,”达达尼昂说道,“不开玩笑浪费时间了;咱们分头去寻找服饰用品店的老板娘吧,这是阴谋的关键。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors, certainement qu’on a déjà vu ces erreurs dans d’autres vidéos, éparpillées sur notre chaîne, mais aujourd’hui, on a fait un genre de Best Of, voilà.

你们肯定我们频道,的其他视频中零零散散地看到过这些错误,但是今天,我们录制了最佳版本。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il évoqua l'immense pièce de bois tournoyant au-dessus de la ville, frappant au hasard et se relevant ensanglantée, éparpillant enfin le sang et la douleur humaine

他又提到那城市上空旋转的巨型长矛,长矛随意敲击下去,抬起来时已鲜血淋漓,最后将鲜血和人类的痛苦散播开去,« pour des semailles qui prépareraient les moissons de la vérité » 。" 作为准备收获真理的种子。"

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Après avoir éparpillé toutes ses affaires, il inclina une nouvelle fois son dossier, se leva et alla la chercher au comptoir où elle se tenait péniblement debout.

他还是把桌上的东西收拾了起来,放下了那个本子,站起身去吧台找那位老妇人,她正站那里,好像很痛苦。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces queues de chat étaient des cyrrhus effilés, éparpillés au zénith, et dont la hauteur n’est jamais inférieure à cinq mille pieds au-dessus du niveau de la mer.

马尾云是卷云的一种,它们散布头顶离海面不到五千英尺的高空。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

De toute façon, les corps que nous avons vus éparpillés le long de la route sont en trop mauvais état pour avoir un jour la chance d'être réhydratés.

“反正路上那些散落的,都破成那样,泡不活了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À huit heures du matin, un rayon du jour vint nous réveiller. Les mille facettes de lave des parois le recueillaient à son passage et l’éparpillaient comme une pluie d’étincelles.

早晨八点钟醒来,只见一道阳光被上面熔岩壁上的成千个小平面反射下来,发出一片亮光。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais l’orang n’avait pas touché terre, que l’énorme couche de neige se soulevait et s’éparpillait dans l’air en flocons tellement innombrables, que la lumière du soleil en fut voilée pendant quelques minutes.

可是,猩猩还没有着地,积雪就往半空中飞起来,只见雪花四处飞散,几分钟内,连阳光被遮住了。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Mais il avait la fatigante manie de mordre son bâton, s'arrachait les plumes, éparpillait ses ordures, répandait l'eau de sa baignoire ; Mme Aubain, qu'il ennuyait, le donna pour toujours à Félicité.

咬它的木架、拔它的羽毛、抛它的粪、泼它的杯子里的水;欧班太太嫌烦,把它永远给了全福。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+3 (B1)

À la fameuse question « donnez-moi trois de vos qualités et trois de vos défauts » , j'ai envie de répondre « motivée et dynamique » et « exigeante et éparpillée » .

至于那个著名的问题《说出你的三个优点和三个缺点》,我这么回答《积极有活力》和《求严格不专心》。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


oiseau de proie, oiseau-lyre, oiseau-mouche, oiseaux, oiseaux primitifs de Chine, oiseler, oiselet, oiseleur, oiselier, oiselle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接