有奖纠错
| 划词

La dame avait poussé un cri étouffé.

那位妇人低声喊了一下。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une enquête est ouverte, elle serait souvent des plus sommaires ou ses résultats seraient étouffés.

在进行调查的情况下,据称调查往往缺乏起码要求,或调查结果不予公布。

评价该例句:好评差评指正

Le régime militaire a supprimé les garanties constitutionnelles, restreint les droits civils et politiques et étouffé l'opposition.

军事政权废除了宪法规定的制了公民和政治权利并扼杀反对派。

评价该例句:好评差评指正

Le PNUD, toutefois, ne devrait pas être étouffé par un nombre excessif de produits et services cognitifs.

然而,开发计划署不应过多的知识产品和服务压垮。

评价该例句:好评差评指正

L'esprit indomptable du peuple palestinien dans sa quête de liberté ne peut pas être étouffé uniquement par la force brutale.

巴勒斯坦人民争取自由的不屈不挠精神只靠粗暴武力是无法扑灭的。

评价该例句:好评差评指正

Le blocus, qui a étouffé la bande de Gaza au cours de l'année passée, a déjà provoqué une catastrophe humanitaire.

过去一年来使加沙地带受到严重束缚的封锁已经引发人道主义灾难。

评价该例句:好评差评指正

Elle a dépeuplé l'Afrique, étouffé sa créativité, inhibé sa production, et été à l'origine de sa relation de dépendance vis-à-vis de l'Europe.

该现象导致人口衰减,息非洲的创造力和生产,依赖欧洲的关也由此形成。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation a étouffé les aspirations légitimes du peuple palestinien depuis trop longtemps, et nous comprenons leurs sentiments, et sympathisons pleinement avec lui.

这种局面长期以来一直在扼杀巴勒斯坦人民的合法期望,我们理解他们的感情并完全同情他们。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement la politique de bouclage a étouffé le commerce extérieur de Gaza, mais le manque de liquidités a aussi entravé le commerce intérieur.

不仅是封闭政策扼杀了加沙的对外贸易,现金短缺也进一步损害了其国内贸易。

评价该例句:好评差评指正

Comme il est dit plus haut, dans certaines zones et pour certaines espèces, les poissons peuvent être emprisonnés ou étouffés par les engins de pêche abandonnés.

正如上文指出,在某些地区以及对于某些鱼类而言,废弃渔具造成的缠绕和息也是一个问题。

评价该例句:好评差评指正

Le développement économique est étouffé, les efforts de stabilisation et de consolidation de la paix sont entravés et la sécurité des personnes sous tous ses aspects est compromise.

经济发息,稳定与建设和平的努力受到阻碍,人类安全的所有方面都受到损害。

评价该例句:好评差评指正

La société afghane de plus en plus répressive et repliée sur elle-même a propagé l'autocensure dans tout le pays et elle a étouffé les critiques et le débat.

阿富汗日益压制性的封闭的社会在全国造成了自我查禁,从而息了批评和辩论。

评价该例句:好评差评指正

Les débats qu'elle a engagés au sujet de redevances et d'impôts mondiaux ont été étouffés par la menace d'un seul État Membre de ne pas s'acquitter de ses contributions.

联合国关于全球征税和收费问题的讨论由于某一个会员国扬言停止缴款而扼杀。

评价该例句:好评差评指正

Le potentiel commercial de son pays est étouffé par les inéquités du système commercial mondial, notamment les subventions agricoles, les taxes élevées et les barrières tarifaires et non tarifaires.

由于全球贸易体的不平等,包括农业补贴、高关税和关税及非关税壁垒,他的国家的贸易潜力受到了制。

评价该例句:好评差评指正

D'autres auraient péri des suites de mauvais traitements qualifiés d'assassinat et de torture à l'instar des prisonniers qui seraient morts étouffés alors qu'ils étaient enfermés dans des conteneurs métalliques.

其他人则据说遭到谋杀和酷刑而死亡,例如那些据说在金属货物集装箱里息而死的人。

评价该例句:好评差评指正

Le futur gouvernement de l'Afghanistan ne doit plus être soumis à l'unilatéralisme qui l'a étouffé si longtemps.

阿富汗今后的政府再不能受单方面行为支配,这种单边主义已经影响了阿富汗许多年。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi ma délégation estime que le rôle des membres élus, plutôt que d'être étouffé, devrait être davantage renforcé.

因此我国代表团认为应当进一步加强选出国的作用,而不是压制它。

评价该例句:好评差评指正

C'est au cours de la vingt-cinquième session que les participants au Groupe de travail ont appris la nouvelle des 58 asiatiques morts étouffés dans un camion dans le port de Douvres.

在工作组第二十五届会议期间,与会者听到了关于58名亚洲人在多佛港一辆卡车中息死亡的消息。

评价该例句:好评差评指正

Le peuple palestinien - ce peuple assiégé et étouffé dont l'économie, victime d'un blocus, est asphyxiée - a été condamné, du fait de l'occupation et de ses pratiques, à la frustration et au désespoir.

占领者及其各种行径将巴勒斯坦人民——围困和息的巴勒斯坦人民、经济封锁和息的巴勒斯坦人民——推向沮丧和绝望的境地。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, à l'heure où certains conflits longtemps étouffés refont surface, nous notons avec satisfaction que l'OSCE est disposée à se montrer à la hauteur de la tâche et à explorer de nouveaux horizons.

今天,在一些长期受到压制的冲突重新复活的时候,我们满意地注意到,欧安组织愿意挺身面对挑战和探索新的领域。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


solvolyse, solvolyte, sölvsbergite, solvus, soma, somahr, Somali, somalie, Somalien, soman,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il entendait derrière lui un petit bruit étouffé, doux et triste.

他听到从他后面传来一阵轻柔凄楚的抽噎声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

Dans ce cas, allume un feu, dit Harry, à moitié étouffé.

就点火烧它! ”哈利几乎要窒息了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il sortait de ses prunelles, pleines du regard intérieur, des espèces de feux étouffés.

洞察内心的瞳孔闪射出受到压抑的光芒。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ah ! oui, c’est cela, reprit l’abbé avec un soupir étouffé, Mercédès.

“不错,”教士轻轻叹了口气继续说道,“是美塞苔丝。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady poussa un rugissement étouffé. Dans celui qui tenait la tête elle reconnut d’Artagnan.

米拉迪低沉地吼一声。她认出走在前头的个人正是达达尼昂。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle eut recours à un mal de tête fou, qu’augmentait l’air étouffé du salon.

她推说头疼得厉害,客厅里空气太闷,更加剧了她的头疼。

评价该例句:好评差评指正
Expression orale 3

Nadine : Vous allez mourir étouffés tous les deux si tu continues comme ça !

如果你继续这样的话,你会使你两个闷死的!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, un silence régna. On n’entendit plus, pendant un instant, que les coups sourds, étouffés sur la couverture.

此时大家都不做声。一时间只能听见熨衣的吱吱声。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’asphyxie ne nous aurait-elle pas étouffés avant que le Nautilus eût pu revenir à la surface des flots ?

在“鹦鹉螺号”船只能够重新浮出水面之前,我难道不会因缺氧而窒息死亡吗?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, elle-même répéta la phrase, qui courut ainsi d’oreille à oreille, au milieu des exclamations et des rires étouffés.

然后,她又把话咬着耳朵告诉身旁的女工,这样耳朵咬耳朵,索菲的脏话只一会儿便已无人不晓了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Pendant un certain temps, Wang Miao se sentit comme étouffé et il ne put s’empêcher de pousser un cri sourd.

一时间,汪淼感到自己窒息了而不由发出一声低沉的

评价该例句:好评差评指正
些我没谈过的事

Ce pouvait-il que cette vie qui t’avait fait si mal eût préservé chez-toi les rêves d'enfants que nos libertés ont étouffés ?

是不是曾经百般折磨你的生活令你保留了童真,而我的童真却被所享有的自由扼杀了?

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

S’il se trompait, si au contraire la terre était trop pesante, il mourait étouffé, et, tant mieux ! tout était fini.

假如不幸,泥土太重的话,他就会被压在里面,不过样也好,也可一了百了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je n’étais pas encore bien maître de moi. J’entendais des gémissements, puis des cris étouffés comme ceux qui accompagnent une lutte.

我的神志还没有完全清醒时就又听到了呻吟声和半窒息的喊声混成了一片,像是有人在进行一场垂死的挣扎。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils avaient soin alors d’appliquer un mouchoir sur leurs yeux et leur bouche, car ils couraient le risque d’être aveuglés et étouffés.

为了免得被烟灰迷了眼睛和呛住嗓子,他小心地用手帕捂住两眼和口腔。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法 Harry Potter à l'école des sorciers

Pendant un instant, elle sembla sur le point de s'évanouir et porta la main à sa gorge d'où s'échappa un borborygme étouffé.

刚看第一行,她就好像要晕倒了。她抓住喉咙,噎了一下,像要背过气去。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Ou bien la police a tout simplement étouffé l'affaire en attendant d'avancer dans son enquête.

“或许是警察把整件事压了下来,以便实施进一步的调查。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

La sueur m’inondait. Sans la rapidité de l’ascension, nous aurions été certainement étouffés.

我汗流如注,可是由于我正在急速地上升,我的确快要窒息了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En ce moment, le cheval de Tom Austin fit entendre un hennissement étouffé et disparut. Son maître, dégagé de ses étriers se mit à nager vigoureusement.

这时奥斯丁的马忽然长一声不见了。奥斯丁急速摆脱马镫,娇健地开始游泳。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et parfois qui reprenait tout à coup sur la ligne d’un banc où saillissait encore çà et là, comme un pétard mal éteint, quelque rire étouffé.

但是一排板凳好像一串爆竹,说不准什时候还会爆发出一两声压制不住的笑声,犹如死灰复燃的爆竹一样。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


somatomédine, somatoplasme, somatopleure, somato-psychique, somatoscopie, somatostatine, somatotrope, somatotrophine, somatotype, somatrope,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接