Les structures commerciales de l'Afrique restent étriquées en termes de produits et de destinations des exportations.
非洲贸易结构在产品和出口目
地
面仍然狭窄。
Il est essentiel que nous saisissions cette occasion sans précédent pour introduire des réformes positives et que nous ne la perdions pas en préconisant des ripostes étriquées, inflexibles, qui ne tiendraient compte que de nos intérêts personnels.
我们必须抓住这一实施积极改革
独特机会,而不是浪费机会,采取狭隘、自私和僵硬
对应办法。
Car, il n'est plus possible d'aborder ces problèmes avec des procédés obsolètes et une approche étriquée, en cette étape qui se caractérise par l'enchevêtrement des relations, l'interdépendance des intérêts et la disparition des obstacles aux niveaux régional et international.
我们不能

常规
法和狭隘
观念处理这些问
,尤其是在这一历史关头,其特点是相互依存
关系、相互连结
利益
及区域和国际障碍
消失。
La contribution des femmes à l'agriculture, à l'instar de celle des hommes, diminue en raison de la concurrence implacable, de la stagnation, de la baisse des revenus, de mesures d'incitation insuffisantes, de structures de participation trop étriquées (coopératives, associations, etc.).
正如农民所做
贡献一样,由于残酷
竞争、萧条、收入下滑、激励措施疲软和参与范围(例如合作社、工会)狭小,妇女对农业作出
富有成效
贡献正日益减少。
Cette résolution partiale met en relief un fait patent : ce ne sont pas le droit international et la Charte des Nations Unies qui gouvernent l'action du Conseil de sécurité, mais uniquement la politique de la force et les intérêts étriqués des grandes puissances.
这项决议偏袒一
,突出表明了一个显而易见
事实:规范安全理事会行为
准则不是国际法和《联合国宪章》,而完全是强权政治和大国狭隘
利益。
Deuxièmement, plutôt que de se concentrer rigoureusement sur des mesures d'économie et d'appréhender la réforme de l'administration publique selon la perspective étriquée de l'économie de l'offre, les récentes mesures de revitalisation ont des objectifs multiples et reposent sur diverses stratégies pragmatiques de gestion du changement.
再者,近年来采取
振兴措施并没有狭隘地侧重于削减费用问
,从教条主义、供应经济学
角度看待公共行政振兴工作,而是具有多重目标,依靠各种务实
变革管理战略。
En outre, nous sommes loin d'être convaincus que la Réunion plénière de haut niveau de la semaine dernière ait pleinement recentré l'attention du monde sur les questions de développement et tiré de l'obscurité le programme mondial pour le développement, qui s'est malheureusement vu supplanté par un programme antiterroriste étriqué.
此外,我们完全不相信,上周
高级别全体会议使全球
注意力再次完全集中在发展问
上,使不幸地被定义狭窄
反恐怖主义议程所代替
全球发展议程脱离了被人遗忘
境地。
À cet égard, l'UA ne tournera pas le dos à ceux qui veulent s'engager dans les pourparlers de paix, au profit d'une logique de guerre, car, en dernière analyse, des conflits très étriqués comme celui du Darfour ne peuvent être résolus qu'à travers un processus politique de négociation et de dialogue impliquant tout le monde.
在这
面,非盟不会依从战争逻辑,拒绝接受希望参加和平会谈
任何人,因为只有通过谈判和对话
全面政治进程,才能最终解决象达尔富尔冲突这样根深蒂固
冲突。
C'est pourquoi, il apparaît opportun de faire l'apologie de l'approche globale qui offre l'avantage d'être plus rationnelle puisqu'elle évite les perceptions parcellaires, plus prudente puisqu'elle permet les équilibres nécessaires à toute négociation, enfin plus juste parce qu'elle ne marginalise aucun État membre; bien au contraire, elle refuse les œuvres périssables et les calculs étriqués, et intègre dans une même synergie créatrice tous les acteurs de cette enceinte multilatérale.
所
,维护全面办法是适当
,这种办法对于我们来说好处在于比较合理,因为它避免了零散概念;比较审慎,因为有可能逐步形成一切谈判所需
平衡;比较公平,因为不会排斥任何成员国――正相反,它排除了短期解决办法和狭隘
盘算,在多边论坛中使所有利害关系
共同形成一个富有创造力
协同体。
Mais les résultats très mitigés des interventions fondées sur un concept aussi étriqué ont mené à une évolution des mentalités s'agissant de la pauvreté et de la réduction de la pauvreté, et à l'adoption d'une définition du phénomène non seulement en termes de revenus, mais aussi d'accès aux services de santé et d'aide sociale ou à l'éducation, l'égalité des sexes, l'exclusion sociale, l'incapacité à se faire entendre et l'absence de représentation étant également des critères.
根据这一狭隘理念进行
介入工作所取得
成果参差不齐,所
处理贫穷问
和减贫工作
思路发生变化,所采用
定义在收入之外又包括贫穷问
其他层面,例如获得健康和社会服务、教育、两性平等、社会排斥、无能为力
及缺乏发言权或代表权。
Nous estimons que le plan de réforme de l'ONU que nous nous employons énergiquement à mettre en œuvre devrait inclure le renforcement des règles de droit international et de l'autorité de la Cour internationale de Justice de façon à ce qu'elle puisse véritablement s'acquitter de sa mission dans un monde qui connaît des transformations et où certains cherchent à contourner les règles du droit international ou à les subordonner à des intérêts nationaux étriqués par le truchement d'efforts qui ne sont pas conformes à l'intérêt supérieur de l'Organisation ou du monde entier.
我们认为,我们正在极力执行
联合国改革计划应该包括加强国际法治和国际法院权威
内容,从而在一个正在经历变革
世界里、在有些国家企图规避国际法规则或者通过不符合本组织或全世界更高利益
手段使国际法规则为其狭隘国家利益服务
世界里,让国际法院能够不辱使命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Et en cette période où les instances culturelles sont en pleine rénovation, il apparaît scandaleux à Boulez que cet homme, incarnation à ses yeux d'une vision étriquée et passéiste, soit nommé à un poste qui n'a, selon lui, aucun sens.
而在文化机构正处于改革之际,布列兹认为让这样一个在他看来代表着狭隘和过时观念的人担任一个他认为毫无意义的职位,是极其令人震惊的。