Beaucoup de dynamisme au prograe, mais également pas mal d'agressivité.
有很多运动计划,而且其中不乏很刺激项目。
Le quatrième degré n'est pas exempt des différents problèmes soulevés.
四级教育也不乏各类问题。
Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.
这一种不乏自以为英雄无知牛仔不光彩局面。
Nous ne manquons pas, en Afrique, de femmes compétentes et d'expérience pour nous montrer la voie.
非洲不乏精干、老练妇女领导人。
Ce n'est pas comme s'il n'existait pas un consensus au sein du Conseil quant à une solution.
如何解决,安理会不乏共识。
Seul le personnage central, le cataphractaire, a la tête de face, mais de façon non moins conventionelle.
唯一中心人物——重装骑士,脸在我们看来——其技法并不乏传统。
C'est un fruit tropical à coque dure, natif d'Amérique du Sud et des Antilles, acidulé et charmeur.
这一种有坚硬外壳热带水果,原产于南美洲和加勒比地区,味酸却不乏魅力。
L'exécution de cette tâche est une réussite, même si elle n'est pas exempte de revers et de critiques.
执行维和任务,管不乏挫折与批评。
Les organisations s'intéressant à la gestion des déchets aux niveaux international, national et local ne manquent pas.
在国际、国家和地方各级都不乏从事处理废物管理议题组织。
Les nouveaux ministres désignés comptent des spécialistes parmi les plus compétents et les plus qualifiés de l'Iraq.
新任部长中不乏伊拉克最具才干、教育程度最高专业人才。
Par ailleurs, la médiation est un processus de longue haleine qui, inévitablement, subit des revers et connaît des fluctuations.
另一方面,调解一个漫长过程,其间不乏波折起伏。
Il n'est pas facile de stabiliser une société qui sort d'un conflit, mais plusieurs exemples montrent que c'est possible.
冲突后社会要保持稳定并非易事,但不乏事例表明这可以做到。
L'absence de programme de travail n'est nullement due à un manque d'engagement de la présidence ou des délégations.
相反,我们之中不乏坚定意愿和创造性,在这方面我愿特别指出阿尔及利亚登卜里大使努力。
Il existe de nombreuses constitutions exemplaires dans la région, notamment celles de la Thaïlande et des Philippines, qui pourraient être étudiées.
本地区宪法不乏很好范例,例如泰国和菲律宾宪法,可加以研究。
Il existe d'excellentes idées pour faire avancer les choses, mais leur mise en œuvre tarde toujours, ce qui est frustrant.
虽不乏实现进展良策,但要付诸实施,却又需长时间地等待。
L'un des avantages de cette taxe est qu'elle découragerait la production de dioxyde de carbone (CO2), principal gaz à effet de serre.
在环境上不乏说服力很强理由可以说明应该采用财政工具来抑制温室气体排放。
Tous les avocats ont un cycle d'enseignement professionnel, où il n'ya pas de pénurie de plus d'une décennie d'expérience dans un avocat chevronné.
所有律师均具法律专业本科以上学历,其中,有不乏有十多年执业经历经验丰富律师。
Je voudrais le dire ici solennellement, sans arrogance et tout en gardant la mesure : nous pouvons collectivement être fiers de son bilan.
允许我严肃、谦卑和不乏克制地说,各国都可以共同对这方面记录感到骄傲。
Il n'en demeure pas moins que l'ampleur des enjeux fait de l'Iraq un pays dynamique où les idées et les discussions politiques foisonnent.
管如此,由于利害得失重大,伊拉克绝非死水一潭,人们不乏想法和政见。
En effet, exception faite de quelques îlots d'excellence, le Moyen-Orient court le grave danger de se retrouver du mauvais côté du fossé numérique.
事实上,虽然中东地区不乏优秀地区,但中东有落在数码鸿沟错误一边严重危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne manque pas d'amateurs parmi les hommes.
也男性爱好者。
Et pour la volaille, notre cuisinier ne manque pas d'idées.
对于鸡肉,我的厨师创意。
La bonne humeur est de mise, ce qui n’empêche pas les questions et les reproches.
人心情愉悦,但也问题和指责。
D’Artagnan poussa un cri de surprise, qui n’était pas exempt d’un mélange de joie.
达达尼昂发出一声快乐的惊呼。
Pour être au top dans la compétition, il ne manque pas d'humour.
要在比赛中名列前茅,他也幽默。
Et ça manque pas, le succès de la thématique est plutôt au rendez-vous.
而且样的故事,个主题的成功就在远处了。
Bon là je pense les exemples ne manquent pas, au travail mais aussi dans notre vie quotidienne.
无论是工作,还是我的日常生活中,我认为都样的例子。
1971, un manifeste circule: 343 Femmes s'accusent du délit d'avortement, de nombreuses personnalités parmi elles.
1971年,一份宣言传播开来:343名妇女指自己犯有堕胎罪,其中名人。
J'ai trouvé que sa façon de voir les événements ne manquait pas de clarté. Ce qu'il disait était plausible.
我发现他观察事物的方式倒其清晰正确。他说的话还是可以接受的。
Des images marquantes, il n'en manque pas dans l'actualité.
引人注目的图像,新闻中。
Parmi ces migrants, il y a de nombreux syriens.
在些移民中,叙利亚人。
A Brest, en matière de sécurité, les sites sensibles ne manquent pas.
在布列斯特,在安全方面,敏感站点。
Transition écologique, budget ou encore immigration... Les sujets qui fâchent ne manquent pas.
生态转型、预算甚至移民… … 愤怒的话题。
Jean d’ORMESSON fut ainsi cet homme entouré d'amis, de camarades, offrant son amitié et son admiration avec enthousiasme, sans mesquinerie.
让·端木松同样朋友和伙伴围绕。他无比热忱地,将自己的友谊与倾慕向他悉数奉上。
Pour les toilettes, les innovations ne manquent pas, comme ici, avec lave-mains intégré.
对于厕所,创新,就像里一样,有一个集成的洗脸盆。
Même après coup, il s’en amusait, car il y avait en lui, rachetée par de rares délicatesses, une certaine muflerie.
事情过后,他也免哑然失笑,原来在他身上,虽然也有些难能可贵的高尚优雅之处,却也粗野劲儿。
Les sujets d'actualité ne manquent pas mais c'est une affaire qui vient troubler ce nouveau départ souhaité.
话题性话题,但是一个扰乱了个理想的新开始的案例。
Les dossiers brûlants ne manquent pas et les militants espèrent beaucoup de ce changement dans la continuité.
紧迫的问题, 积极分子希望从种连续性的变化中得到很多好处。
Il n'est d'ailleurs pas rare dans les manifestations de voir des participants défiler avec des brins de muguet attachés à leur boutonnière.
另外也游行中的有些参与者把铃兰别在自己的纽扣上。
Les clubs de sport ne manquent pas et proposent des activités variées et adaptées à chacun, selon son âge et ses envies.
其中根据每个人的年龄和意愿,提供适合他的各种活动的体育俱乐部。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释