有奖纠错
| 划词

Ce serait là un retrait sans dignité.

这将是不体撤离。

评价该例句:好评差评指正

Ce résultat semble peu glorieux après plusieurs décennies de travail sur un sujet capital.

这是关于如此重要个专题数十年工作非常不体结果。

评价该例句:好评差评指正

Cette résolution est indigne des Nations Unies et une tare dans l'histoire de la Commission.

对联合国是不体,而且是该委员会历史上耻辱。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'histoire de l'humanité, la guerre a, la plupart du temps et heureusement, engagé le sens de l'honneur : il y a des règles. Sur les marges, les actes déshonorants peuvent avoir certaines des caractéristiques du terrorisme.

谢天谢地,人类历史上大多数战争涉及人类荣誉:有章所依,而也许有些恐怖主义特征不体行动却也偶有发生。

评价该例句:好评差评指正

Le contrôle photographique des travailleurs et des travailleuses aux postes de contrôle, effectué à l'aide d'appareils de détection spécialement conçus, était perçu par les Palestiniens comme un exemple de conditions de travail indécentes, dangereuses pour la santé et humiliantes.

在检查站使用定制筛查机器对男女工人进行核对照片检查被巴勒斯坦人认为是不体工作条件、健康威胁和羞辱

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas encourager le nihilisme dans le conflit du Moyen-Orient en donnant aux partisans du rejet le réconfort de penser que leur disposition indécente et zélée à avoir recours à l'affrontement armé à la moindre des provocations est un acte d'héroïsme positif.

不能在中东冲突中鼓励虚无主义,让拒绝主义份舒舒服服地认为他们在最低程度挑衅下而诉诸武装冲突不体和狂热意愿是种积极英雄主义行为。

评价该例句:好评差评指正

C'est que c'est une maladie récurrente qui reviendra toujours si ses causes profondes ne sont pas éliminées. Il y a quelque part, comme une indécence, voire un défi à la raison, de faire du couple développement-dette le seul choix possible pour nos pays.

如果不铲除深刻根源,债务就是种总是卷土重来和反复发作疾病,把债台高筑视为们这些国家唯可能选择似乎是不体事,甚至是对常理挑战。

评价该例句:好评差评指正

Un consensus s'est dégagé des déclarations faites lors du Sommet du millénaire et dans la Déclaration du millénaire sur la nécessité de déployer tous les efforts possibles pour débarrasser l'humanité des conditions humiliantes et inhumaines de pauvreté extrême, dans laquelle plus d'un milliard de personnes vivent.

在千年首脑会上所作发言中,以及在首脑会《宣言》中都有致意见,即需要作出切可能努力以使人类能够消除不体和不人道极端贫困条件,目前有10亿以上人生活在这种条件中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bok choy, bokê, bokite, boksputite, bol, bola, bolaire, Bolbitius, bolchevik, bolchevique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

Je trouve très humiliant pour nous qu’elle passe pour notre amie. Pensez que le bon docteur Cottard qui ne dit jamais de mal de personne déclare lui-même qu’elle est infecte.

人们把她当作我们朋友,这是很。你想想,从来说人坏话、好心肠戈达尔先生居然也说她令人恶心。”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2016年

Comme si on considérait d'abord que cette prolongation était inutile, mais même qu'elle avait quelque chose d'un peu indigne : comme un manque de courage ou un manque de réalisme.

就好像我们首先认为这种扩展是无用即使它有一点东西:缺乏勇或缺乏现实主义。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La cardeuse riait le plus fort, s’étalait ; ça n’était pas déshonorant, au contraire ; il y avait plus d’une dame qui louchait en passant et qui aurait voulu être comme elle.

戈德隆太太笑得最厉害,这并事。相反,倒有许多女人走过来时候还斜目望着她,似乎也想与她一样哩。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月

Mais si certains pensent qu’après avoir commis ce crime indigne contre nos militaires, ils en seront quittes avec des tomates, ou des restrictions dans le secteur des travaux publics ou d'autres domaines, ils se trompent.

是,如果有人认为,在对我军犯下这种罪行之后,他们会留下西红柿,或者在公共工程部门或其他地区受到限制,那他们就错了。

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Et à voir les images, on peut se demander jusqu’à quand le gouvernement donnera l’ordre à ses forces de police déjà à cran et travaillant déjà dans des conditions indécentes d’aller jusqu’à créer l’affrontement là où tout allait bien.

看到这些图像,人们可能想知道,直到政府何时才能向已经处于边缘状态并且已经在条件下工作警察部队下达命令,以便在一切顺利情况下制造对抗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bombe, bombé, bombe au cobalt, bombement, bomber, bomberie, bombette, bombeur, bombiccite, bombite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接