有奖纠错
| 划词

Il faut apprendre à dire non aux demandes qui nous apparaissent illégitimes.

我们需要学对突如其来不合理要求说“不"!

评价该例句:好评差评指正

J'espère que ce n'est pas une demande déraisonnable.

我希望这不是一项不合理要求

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis continuent de nous imposer des exigences lourdes et peu raisonnables que nous ne pouvons accepter.

美国继续向我们巨大和不合理要求,我们对此不能接受。

评价该例句:好评差评指正

Il a été souligné que l'imposition par l'Érythrée de restrictions supplémentaires aggravait une situation bilatérale et régionale déjà dangereuse.

他强调,厄立特里亚施加不合理要求和进一步限制使已经危险两国局势和区域局势更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

Ce Conseil ne devrait pas prendre une mesure qui serait interprétée comme une approbation de la violence et une intervention forcée et unilatérale.

安理决不能采解释为赞同暴力和单方面不合理要求动。

评价该例句:好评差评指正

Les limites auxquelles le paragraphe 3 assujettit cette dernière visent à éviter en matière de satisfaction les exigences déraisonnables qui sont incompatibles avec l'égalité souveraine des États.

第3款里对抵偿所设置限制是为了避与国家主权平等原则不相符不合理抵偿要求

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, il est important que le FMI reconnaisse que la mise en oeuvre des rapports peut être difficile et coûteuse, et qu'il ne fixe pas d'exigences déraisonnables en ce qui concerne les délais de cette mise en oeuvre.

货币基金组织在其关于标准和准则报告中必须认识到迅速执这些准则将是非常困难和代价很大,因此不要做迅速执不合理要求

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'expression « mesures appropriées », on a dit qu'il serait préférable d'énoncer les dispositions de manière plus précise et plus concrète en affirmant le principe de l'unité de la famille et en traitant la question des demandes déraisonnables comme constituant l'exception.

关于“适当措施”措词,表示赞成以更明确、更肯定方式陈述有关规定,强调家庭团聚原则,将那些不合理要求作为将来发生例外处理。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'on se soit interrogé sur l'utilité de conserver le mot “raisonnablement” à l'alinéa b), il a été convenu que, pour éviter des demandes abusives et injustifiées, en particulier de la part des créanciers, il pourrait s'avérer utile de conserver ce mot.

尽管上对于保留(b)段中“合理”一词必要性表示了关切,但工作组商定,为了避尤其是债权人令人恼火不合理要求,保留该词也许不无裨益。

评价该例句:好评差评指正

Les Principes directeurs précisent à cet égard que les personnes déplacées ont le droit d'obtenir, sans qu'on leur impose des conditions excessives, tous les documents dont elles ont besoin pour pouvoir exercer leurs droits et que les femmes ont le droit de se les faire délivrer à leur propre nom (principe 20).

《指导原则》规定,境内流离失所者有权在没有任何不合理要求下获得必要文件,以便享有并使其合法权利,并规定妇女有权获得发给使用本人姓名文件(原则20)。

评价该例句:好评差评指正

Les activités promotionnelles comprenaient : a) la diffusion de messages dans l'intérêt du public à la télévision et à la radio; ii) des panneaux publicitaires dans des endroits bien en vue; iii) la promotion de mesures visant à prévenir la discrimination fondée sur l'âge sur les lieux de travail grâce à des guides, des expositions et autres manifestations; et iv) un appel lancé aux agents publicitaires afin qu'ils conseillent à leurs clients de ne pas annoncer des vacances de poste contenant des exigences d'âge injustifiées.

所推宣传活动包括︰(i) 在电视及电台播放政府宣传短片和宣传声带;(ii) 在当眼地方张贴广告;(iii) 通过制备指引、举办展览和活动,推广有关防范在工作地点现年龄歧视措施;以及(iv) 呼吁广告商向客户作建议,避不合理年龄要求招聘广告。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


télésupervision, télésurveillance, télésurveillé, télésymbiont, télésystème, télétachymètre, Télétel, téléterminal, télétest, Télétex,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

RFI简法语听力 2022年5月合集

La pression sociale explique cette discipline, dans un pays où l'on est prié d'avoir en permanence un comportement irréprochable... quitte, parfois, à ne pas suivre les consignes des autorités : quand, de l'avis général, elles paraissent déraisonnables.

社会压力解释了这一纪律,在一个总是被表现得无可指责国家......即使,有,不听从当局指示:看法是他们似乎不合理

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


télétravailleur, télétype, télétypiste, télétypographie, téleutosore, teleutospore, téleutospore, télévendeur, télévente, télévisé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接