Cela n'est pas spécifique qu'à la Corée du Sud, mais existe généralement dans le nord-est de l'Asie.
这种情况并是仅仅发生在韩国,东北亚各国也普遍存在类似成文规定。
Les seconds n'ont pas besoin de procédure ou d'acte constitutif, mais leurs actions doivent, pour des raisons pratiques, être conformes à certaines règles, soit des règles internationales écrites ou non écrites, soit leurs propres normes.
后者无须一种程序或章程,但出于实际的理由,其行必须符合某些规则,符合成文或成文的国际规则,或符合行者自己的准则。
La Cour d'appel de l'Ontario a reconnu que le principe de la protection des minorités est une «caractéristique structurelle fondamentale» qui ressort à la fois des garanties explicites et des principes non-écrits de la Constitution Canadienne.
大略省上诉法院承认,保护少数的原则是一种“基本结构特征”,同时体现在《加拿大宪法》的明确保证和成文原则中。
Cette interprétation a finalement été infirmée en raison de l'opinion unanime des autres cours fédérales supérieures qui ont accepté la remise de certaines pièces de procédure par communication électronique d'un message de données contenant l'image numérisée d'une signature.
鉴于联邦其他高等法院一致接受可用数据电文附签字扫描图像的电子通信手段提交诉讼程序,故这一成文的规定最终被撤销。
Dans ce contexte, il convient de souligner que, selon l'article 2 du Traité sur l'Union européenne, le principe de subsidiarité limite les compétences de l'Union, de façon qu'on ne saurait parler de « procédure législative commune » de portée universelle.
在这方面,应当强调根据《欧盟条约》第2条, 附属原则限制了欧盟的权限,以致能有面涵盖性的“成文法制定进程”。
Le terme «loi» doit donc être compris au sens strict d'un texte de loi ou d'une norme équivalente non écrite de la common law accessible à toutes les personnes relevant de la juridiction compétente. Par conséquent, les dispositions administratives ne remplissent pas cette condition.
此,“法律”一词必须从议会章程的严格意义上加以理解,或者从可以所有受到相关管辖的个人所理解的相当的成文普通法准则的严格意义上加以理解。
Dans la version française, l'expression «droit interne» est préférée à «législation interne» et à «loi interne», parce qu'elle couvre toutes les dispositions de l'ordre juridique interne, que celles-ci soient écrites ou non écrites, ou qu'elles prennent la forme de règles constitutionnelles ou législatives, de décrets ou de décisions judiciaires.
法文本中“国内法”的用语是“droit interne”,而是“législation interne”或“loi interne”,它包括了本国法律秩序中的所有规定,论是成文法还是成文法,也论是否采取了宪法或立法规则、行政命令或司法决定的形式。
En outre, différentes règles et théories juridiques peuvent avoir un impact sur tel ou tel aspect de la responsabilité, que celle-ci soit contractuelle, qu'elle soit fondée sur la common law ou qu'elle soit régie par la loi, ce qui a parfois pour effet d'atténuer les différences entre les deux régimes.
此外,无论赔偿责任制度是由合同约定的,还是根据成文法或制定法形成的,各种法律规则和理论总会对赔偿责任的这个或那个方面产生影响,有时甚至会缩小两种制度之间的区别。
Il résulte de l'expression « prévues par la loi » que, pour être valables, les restrictions apportées au droit à la liberté de réunion doivent résulter d'une disposition législative (une loi votée par le parlement ou une norme non écrite équivalente de common law) et non d'un décret gouvernemental ou autre ordonnance administrative.
“法律所规定”这一用语明确说明,对结社自由权利的限制仅在经法律提出(通过议会法案或具同等效力的普通法成文规范)的情况下才有效,如果通过政府法令或其他类似的行政命令提出即可接受。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。