有奖纠错
| 划词

Il est fou dans toute la force du terme.

他是个不折不扣的疯子。

评价该例句:好评差评指正

Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.

但是,虽没有表示出来,她内心的蔑视却是不折不扣的。

评价该例句:好评差评指正

La loi portant interdiction de la burqa sera appliquée dans l'esprit comme dans la lettre.

在公共场合戴完全遮面的服饰法令,将不折不扣地予以执行。

评价该例句:好评差评指正

Tout ce qu'a fait l'Iran est à cent pour cent conforme au droit.

伊朗做的任何事情都不折不扣地符合法律。

评价该例句:好评差评指正

L'évaluation est aussi un élément extrêmement important et parfois négligé des programmes de formation.

评价是极其重要的一个问题,需要不折不扣地加以执行。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.

因此,人们所期望和所能接受的是不折不扣的普遍遵守。

评价该例句:好评差评指正

Nos principes déclarés et nos intérêts communs n'en exigent pas moins.

我们宣称的原则和共同利益,要求我们不折不扣地做到这一点。

评价该例句:好评差评指正

C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.

斯的状况清楚地表明波多黎各依然是不折不扣的殖民地。

评价该例句:好评差评指正

Les objectifs de ce dispositif sont clairs. La lettre et l'esprit doivent en être appliqués et respectés.

这一强有力的管理框架的目标非常明确,应不折不扣地予以执行和遵守。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.

因此,是不折不扣的公民权利的情况,其主要特点即表现为其具有涉及资产的性质。

评价该例句:好评差评指正

Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.

由政治、族裔或宗教仇恨引起的这些冲突正使许多国家不折不扣的危害人类罪制造场所。

评价该例句:好评差评指正

La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.

美国代表团作出令人感到意外的决定,退出协商一致意见,令人感到可惜,并且是不折不扣的虚伪的表现。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur demande instamment à l'ONU d'aborder cette question eu égard à son énorme importance pour le référendum d'autodétermination au Sahara occidental.

为了恢复这项活动,必须不折不扣地遵守关于实行申诉程序的决定(S/1999/483和Add.1),特别是第20条和第21条(d)(i)。

评价该例句:好评差评指正

Ils séjournent à Arusha ou ailleurs, où ils sont appelés à séjourner pendant de longues périodes (trois mois), entièrement aux frais du Tribunal.

他们将驻留在阿鲁沙或法庭命令的其他开庭地点,时间长达3个月,整个出庭时间的全部费用都要不折不扣地报销。

评价该例句:好评差评指正

L'application intégrale du plan d'action de la Décennie et l'adoption d'une démarche pragmatique permettront de trouver une solution au problème des territoires en question.

只有不折不扣地执行《十年行动计划》,并采取务实的行动,才能解决这些殖民地的问题。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale s'est reprise à espérer que les deux parties, qui avaient reconnu la validité des recommandations, seraient en mesure de les mettre intégralement en application.

国际社会再次表示,希望双方接受报告的建议,并且不折不扣地加以执行。

评价该例句:好评差评指正

L'Éthiopie est attachée au processus de paix et à la mise en oeuvre scrupuleuse de l'Accord d'Alger, et c'est ce que nous envisageons de continuer à faire à l'avenir.

埃塞俄比亚致力于和平进程和不折不扣地执行《阿尔及尔协定》。 我们今后打算这样做。

评价该例句:好评差评指正

Il convient désormais non pas de réinterpréter ou de renégocier les conclusions du Sommet mondial, mais de trouver les moyens d'appliquer ses décisions d'une manière totalement fidèle et cohérente.

眼前的任务不是重新解释或重新谈判世界首脑会议的结论,而是寻求不折不扣、协调一致地执行其决定的途径。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»

恰恰相反,小国由于小而必须得到不折不扣的尊重——以便法治依然为一项必要的道义准则,而不是基于武力的东西”。

评价该例句:好评差评指正

Les parties sont convenues d'oeuvrer de façon constructive avec le RCD, le MLC et le RCD-ML pour s'assurer qu'ils respectent bien la lettre et l'esprit de la démilitarisation de Kisangani.

各当事方同意同刚果民盟、刚果解放运动以及刚果民盟-ML进行建设性合作,确保它们不折不扣地坚持基桑加尼非军事化。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


pistou, pit, pita, pitahaya, pitance, pitbull, pitch, pitchblende, pitchpin, pitchstone,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cet homme était devenu, dans toute la force du terme, un juste.

这人成为一正直人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La forteresse était complète. La barricade était le rempart, le cabaret était le donjon.

这是一座堡垒,街垒是壁垒,而酒店是了望塔。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗EUGÉNIE GRANDET

Intégralement, intérêts et capital, et je vais faire réhabiliter sa mémoire.

,连本带利:我还得替先父办复权手续呢。”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Le soldat ne put s’empêcher de l’embrasser, car c’était un vrai soldat.

兵士忍住要吻她一下,因为他是一兵士。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais avant que la potion Tue-loup ait été découverte, je devenais un véritable monstre une fois par mois.

“然而,在发现狼毒药剂以前,我每月一次变成一头狼。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Tu m’as l’air d’un vrai soldat; aussi je vais te donner autant d’argent que tu voudras.

你真是一兵士;现在你喜欢要有多少钱就可以有多少钱了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Eh bien, il me va, répondit Paganel. C’est un vrai loup de mer.

“呃!他到对我劲儿,”地理学家说,“是只海狼!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il faut dire, d’ailleurs, que ces colons étaient des « hommes » dans la belle et puissante acception du mot.

但是有一点必须说明,这些居民是“人”,而且是万物之灵。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年4月合集

Mais pour lui, pas le choix, il doit faire preuve d'impartialité et surtout appliquer la loi, à la lettre.

但对他来说,别无选择,他必须表现出公正,最重要是适用法律。完全

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce sont de vrais jaguars, ces pirates-là, et il me semble que nous ne devons pas hésiter à les traiter comme tels ?

这些强盗是美洲豹,我认为我必须毫犹豫地用炮火对付他

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

La reine me les avait donnés, la reine me les reprend : sa volonté, comme celle de Dieu, soit faite en toutes choses.

这是王后送给我,现在王后又要收回去。王后意志就如同上帝意志,必须地遵从。”

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Si Votre Majesté désirait être obéie ponctuellement, elle pourrait me donner un ordre raisonnable. Elle pourrait m'ordonner, par exemple, de partir avant une minute.

“如果国王陛下想要地得到服从,你可以给我下一合理命令。比如说,你可以命令我,一分钟之内必须离开。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est mon avis, dit le major, car, si je ne me trompe, loin d’être inoffensifs, les Gauchos sont, au contraire, de francs et redoutables bandits.

“我也是这样想,”少校说,“因为,如果我看得话,高卓人善良,相反地,他都是些可怕匪徒。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais son frissonnement minutieux, total, exécuté jusque dans ses moindres nuances et ses dernières délicatesses, ne bavait pas sur le reste, ne se fondait pas avec lui, restait circonscrit.

但它颤动得小心翼翼、,动作那样细密而有致,却并涉及其它部分,同其它部分判然有别;它独行其是。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tout au long du tir, le volet qu'on visait encore s'effeuilla littéralement et laissa découverte une surface noire où Rieux et Grand, de leur place, ne pouvaient rien distinguer.

随着射击声,那扇仍然被瞄准窗户地彻底粉碎,从而露出一大黑洞,但里厄和格朗,从他位置辨出黑洞里任何东西。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第

L'ennuyeux, dans ce charmant métier. . . , c'est qu'au bout de dix-huit ans, ce qui est mon cas, on a dû supporter, littéralement, tous les commentaires possibles et imaginables.

在这迷人职业中,令人烦恼是在我写作18年之后,必须地忍受各种可能出现和想像得到批评(评论)。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Outre les drames humains qui en découlent, ils ont un coût pour la société: 5 à 10 milliards d'euros par an en Europe, un vrai trou noir pour la Sécurité sociale.

交通事故仅制造了人间惨剧,也使社会付出了代价:欧洲每年为此要花费50至100亿欧元,它已成为社会保障体系中一黑洞!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, en effet, composition des engrais, fermentation des liquides, analyse des gaz et influence des miasmes, qu’est-ce que tout cela, je vous le demande, si ce n’est de la chimie pure et simple ?

事实上,肥料合成,酒精发酵,煤气分析,瘴气影响,这一切一切,我要问你,化学吗?”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils mettaient invariablement en pratique le premier théorème de la géométrie, et suivaient, sans se détourner, le plus court chemin d’un point à un autre. De fatigue et de difficultés, ils ne s’en doutaient pas.

老是盯着几何学上那第一条定理,地走着两点之间直线距离最短路程。什么疲乏,什么困难,都忘得一干二净。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Et moi, jeté au dernier rang par une providence marâtre, moi à qui elle a donné un cœur noble et pas mille francs de rente, c’est-à-dire pas de pain, exactement parlant, pas de pain ; moi refuser un plaisir qui s’offre !

可我呢,后娘般苍天把我抛到社会最底层,给了我一颗高贵心,却没给我一千法郎年金,也就是说没给我面包,地没给我面包;而我却拒绝送上门来快乐!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pitié, pitocine, piton, pitonnage, pitonner, pitot, pitotmètre, pitoyable, pitoyablement, pitpit,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接