Il n'est pas au niveau de sa tâche.
他不称职。
La publication des rapports internationaux relatifs au contrôle des comptes des trois entreprises publiques du secteur des télécommunications a révélé d'inquiétantes irrégularités de gestion et des incuries qui ont été onéreuses pour les consommateurs et les contribuables.
家公共电信公司进行国际审计的结果表明,管理不善和不称职的情
比比皆是,令人震惊,给消费者和纳税人造成
巨大损失。
S'il décide de ne pas approuver la délivrance d'URCE proposée et s'il constate qu'il y a eu malversation ou incompétence de la part d'une entité opérationnelle désignée, celle-ci doit rembourser au Conseil les dépenses engagées du fait du réexamen.
如果执行理事会决定不核准某一拟议的发放核证排减量,如果某一指定的经营实体被发现有不正当或不称职的情,该指定经营实体应向理事会付还审评延期的开支。
Conformément au paragraphe 65 des modalités et procédures, le réexamen ne porte que sur des questions de fraude, de malversation ou d'incompétence de la part des entités opérationnelles désignées. Un réexamen ne peut donc être demandé que pour une question de cette nature.
根据清洁发展机制模式和程序第65段,审评应限于指定的经营实体的瞒骗、不正当或不称职的问题,因此,审评申请在这方面应该是具体的。
L'inefficacité de l'appareil judiciaire est due à la fois à l'incompétence et à la cupidité, ce qui ne fait que renforcer l'idée largement répandue au Cambodge selon laquelle même les plus grands criminels peuvent se soustraire à la justice s'ils ont de l'argent ou des relations.
法院系统效率低下归因于不称职和贪婪,这进一步加剧柬埔寨的普遍感觉,即有钱或有高层关系的人可逃避法律追究,甚至犯
最严重的罪行仍如此。
D'après eux, la qualité insuffisante des rapports s'expliquait principalement par le manque de communication entre le personnel engagé pour l'évaluation et les administrateurs de l'UNICEF (absence de données de référence, temps insuffisant consacré à l'analyse, etc.) et par la compétence insuffisante des enquêteurs dans le domaine étudié.
审查人员发现,报告之所以不合格,最常见的原因可能是合同人员与儿童基金会干事之间缺乏沟通,缺乏远见(即没有基线据、分配给研究的时间不足),或有关领域的调查人员不称职。
L'auteur a demandé, notamment, que la procédure de première instance soit déclarée nulle et non avenue parce que son renvoi en jugement avait été décidé par le Collège qui, selon lui, manquait d'indépendance et d'impartialité, et que la décision de séparer les procédures avait été prononcée par un organe incompétent.
除其他外,提交人要求宣布那不勒斯法庭的诉讼程序无效,因为宣布他接受审讯的决定是由小组通过的,他认为该小组缺乏独立和公正,同时将诉讼程序分开的决定是由一个不称职的机构作出的。
En conséquence, c'est une erreur fondamentale que de croire que la communauté internationale a le droit ou la faculté de déterminer quelles institutions de substitution il est nécessaire de mettre en place ou d'édifier pour qu'un État failli, dans l'impossibilité ou l'incapacité de fonctionner remplisse ses fonctions publiques de base.
因此,如果认为国际社会有能力或者有权利决定建立或者创造什么样的机构,替代没有能力发挥基本公共职能的失败、不起作用或不称职的国家,那是根本错误的。
Ayant noté d'inquiétantes irrégularités de gestion, des incuries et des manipulations politiques dans les sociétés publiques en Republika Srpska, le Bureau du Haut Représentant a modifié en décembre la législation pertinente, de façon à exiger que des audits spéciaux de ces sociétés soient effectués par l'Auditeur général de la Republika Srpska.
斯普斯卡共和国公有公司管理不当,人员不称职,而且存在政治操纵行为,高级代表办事处发现这些令人震惊的情以后于12月修改
相关法律,要求斯普斯卡共和国审计长
这些公司进行特别审计。
En vertu du paragraphe 65 des Modalités et procédures d'application du MDP, le Conseil exécutif, s'il souhaite procéder à un examen, ne peut le faire que s'il conclut qu'il y a «fraude, malversation ou incompétence» de la part de l'entité opérationnelle, conclusion qui, si elle est rendue publique et ultérieurement démentie par les faits, peut entraîner des plaintes pour diffamation.
在清洁发展机制模式和程序第65段之下,如果执行理事会希望进行一次复审,就必须认定,关于着手进行复审的决定是以“经营实体”的“欺诈、渎职或不称职”的结论为依据,这种结论如果公布并经过一段时间后被发现没有事实根据,就可能引起诽谤指控。
Les équipes de pays des Nations Unies ont indiqué que tout en appelant aux réformes ailleurs, l'ONU conserve ses vieilles habitudes de prolifération institutionnelle, de coordination insuffisante et d'absence de focalisation; qu'en concentrant l'expertise technique au niveau du Siège et dans les centres régionaux, elle affaiblit considérablement les bureaux de pays; et que, pour toutes ces raisons, elle devient vulnérable aux accusations d'incompétence.
联合国国家工作队已经指出这样一个事实,即在要求其他方面进行改革的同时,联合国本身的机构重叠、协调不良、缺乏重点的旧习难改;把技术专家集中在总部和区域中心,挖空国家办事处;而且,出于所有这些原因,联合国越来越容易受到不称职的指责。
Pour aider les enfants nécessitant un placement en foyer (c'est-à-dire les enfants victimes de mauvais traitements, les enfants témoins de violence domestique, les enfants ayant des parents inaptes, ou de familles nouvellement arrivées et ayant des problèmes d'ajustement), la famille d'accueil est la formule préférée du fait que les enfants sont élevés dans un milieu familial dans la communauté au lieu d'être placés dans des institutions.
在协助需要住宿安排的儿童(如遭受虐待、目睹家庭暴力、其父母不称职或来自有适应困难的新来港家庭的儿童)方面,寄养是较佳的做法,因为儿童可以在社区的家庭环境中得到照顾,不用入住院舍。
En Colombie, les principaux faits et droit qui donnent lieu à la décision de garde sont : l'absence de réponse aux droits de pétition, principalement en ce qui concerne les services de sécurité sociale (21 %); les violations de la législation du travail, notamment en ce qui concerne le paiement des salaires et le licenciement des employés; les violations dans les établissements d'enseignement; et les violations des garanties prévues par la loi.
在哥伦比亚,维权诉讼的主要案件包括:拒不回应权利要求,主要与社会保障服务有关(21%);劳动领域的侵权行为,主要涉及工资的支付、不称职裁决和雇员的解雇问题;教育机构中的侵权行为;以及违反法定程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。