有奖纠错
| 划词

L'ONU n'est pas étrangère à la mise en place et à l'administration de programmes mondiaux.

在全球方案的制定和管理中,联自身事外。

评价该例句:好评差评指正

En ce sens, de par son silence, le présent avis a pour effet essentiel de réviser, et non d'appliquer, la jurisprudence.

就此而言,正因其一词,这项咨询意见实质上修订了而是运用了现有判例法。

评价该例句:好评差评指正

La législation fondée sur cette façon de voir les choses n'aborde généralement pas la question de la légalité de la prostitution proprement dite.

建立在这一观点上的立法一般对卖淫本身是否法的问题否。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'une piste à explorer à l'avenir, dans la mesure où la Convention de Vienne ne dit rien sur les fondements possibles des objections.

能是一项今后探讨的途径,因为《维也纳公约》对反对的能理由一词。

评价该例句:好评差评指正

Les régimes qui gardent le silence sur la question ne semblent pas exclure entièrement la possibilité d'introduire une réclamation pour les dommages relevant de cette catégorie.

那些对此事一词的制度似乎也并完全排除在这一损害类别之下提出求偿的能性。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité avait convenu de ne pas formuler à ce stade d'observations sur la possibilité d'autoriser aussi les participants actuels à acheter des années d'affiliation supplémentaires.

委员会同意,此时,对于是否能还允许现有参与人能选择购买缴款服务期间的更多年数一事,它评论。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, dans leur rédaction actuelle, les règles restent muettes concernant les dépositions écrites, qui contiennent des faits que les témoins à charge ont fait connaître aux enquêteurs, et notamment au Procureur.

过,目前的规则对于载有针对被告的证人及其他人告诉调查员例如检察官的情况的文件仍然一词。

评价该例句:好评差评指正

Une position qui a évolué : se bornant tout d'abord à donner de vagues informations sur ses capacités nucléaires, Israël a ensuite fait une déclaration publique affirmant qu'il détenait des armes nucléaires, la communauté internationale tout entière gardant le silence.

这个立场已经从对其核能力否,发展为公开宣布它拥有核武器,同时整个际社会保持沉默。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.

特别报告员力的抨击以色列的行动,但对在平民区中心建厂、从学校和医院后面发射Kassam导弹的恐怖分子却一词。

评价该例句:好评差评指正

Un autre sujet de préoccupation est l'absence dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation de dispositions concernant un certain nombre de questions relatives au maintien de la paix, notamment la réaffectation de ressources d'une catégorie à l'autre (personnel militaire, personnel civil et dépenses opérationnelles).

另一项关注是,本组织的《财务条例和细则》对有关维和行动的一些事项一词,如重新调配军事人员、文职人员和业务经费之间的资源。

评价该例句:好评差评指正

Il est inutile de préciser que votre plan de règlement, auquel le représentant chypriote grec a bien entendu pris grand soin de ne pas se référer une seule fois dans sa lettre, prévoyait, entre autres, la réduction progressive des forces turques et grecques sur l'île selon un calendrier préétabli.

几乎无须强调的是,你提出的解决计划除其他外规定要根据固定时间表,分阶段减少土耳其和希腊在岛上的部队,而希族塞人代表却刻意对此一词,这是意料之中的事。

评价该例句:好评差评指正

Ce florilège d'attaques systématiques et soutenues des rebelles contre le personnel humanitaire et les approvisionnements d'aide humanitaire au Darfour, qui sont de notoriété publique et constituent un petit échantillon des attaques de ce type menées par les rebelles, n'a pas suscité le moindre commentaire dans le rapport de la Commission.

上述反叛分子对人道主义援助人员和人道主义物资运送工作进行的系统和持续的攻击都有公开记录,从很小的一个侧面反映了反叛分子的袭击,但是调查委员会在报告中却对此一词。

评价该例句:好评差评指正

En effet, recourir aux poursuites judiciaires pour punir les auteurs de crimes graves, sans négliger l'aspect des réparations en faveur des victimes de ces crimes, s'avère indispensable si nous voulons créer les conditions d'une véritable réconciliation, éviter les récidives et rétablir la sacralité de la vie autant que l'intangibilité de la dignité humaine.

事实上,如果我们想要为真正和解创造条件,防止累犯和重新确立对生命神圣侵犯性和人类尊严侵犯性的尊重,就必须起诉那些应对严重犯罪负责者,同时忽视对这些罪行受害者进行赔偿的问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


foreur, foreuse, forfaire, forfait, forfaitaire, forfaitisation, forfaitisé, forfaiture, forfanterie, Forficula,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Coupeau, consulté, bégaya, avec un geste de profonde indifférence ; il se rendormait sur sa chaise.

当人们征询古波的意见时,他吞吞吐吐地表示不置可否的样子。随后,竟在椅子上打起瞌睡来。

评价该例句:好评差评指正
·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

La bouche à présent pleine de pain, Harry haussa les épaules et eut un mouvement de tête qui n'engageait à rien.

里又塞满了面包,只好肩膀,不置可否地甩了一

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le vieillard hocha la tête d'un air indécis.

老者不置可否的点了点头。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je lui répondis peu de chose ; nous nous séparâmes bientôt après, et je ne le revis plus ; quelle route prit-il ? je ne sais.

我对他的话不置可否,很快就跟他分手了。从此再也没有见到过他,对他的落,也一无所知。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise ne savait pas encore, Nana ne montrait aucun goût. Oh ! elle galopinait, elle montrait ce goût ; mais, pour le reste, elle avait des mains de beurre.

热尔维丝还不置可否,娜娜对什么都没兴趣。嗨!她能带着顽童们东奔西跑,她就是这般性情;剩的嘛,只有那双什么也不会做的手。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


forgeur, Forgue, forhuer, Forino, forint, forjeter, forlancer, forlane, forligner, forlonger,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接